探究中亞留學(xué)生的回避策略
探究中亞留學(xué)生的回避策略
一、研究背景
在語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)概念中,策略有三種,即學(xué)習(xí)策略、交際策略和社交策略。國外的交際策略研究始于20世紀(jì)70年代,在80年代得到迅速發(fā)展。Tarone(1977:197)把交際策略分成5個主類別和幾個次類別:(1)回避(回避話題、放棄內(nèi)容);(2)轉(zhuǎn)述(近似,即使用近義詞等單一結(jié)構(gòu);迂回,即舉例或描述特征;造詞,根據(jù)語言規(guī)則創(chuàng)造事實上不存在的詞);(3)母語借用(母語直譯、語言轉(zhuǎn)換);(4)求助,如提問;(5)模仿及手勢語。Tarone的分類法涵蓋了交際策略的基本類型,對交際策略的研究產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。而Faerch&Kasper(1983a)把交際策略劃分為兩大類:如果學(xué)習(xí)者繞開障礙、回避困難,他使用的就是回避策略;如果學(xué)習(xí)者尋找途徑解決問題,他采用的就是成就策略。Ellis(1984)在研究中指出:大量轉(zhuǎn)述而不回避的學(xué)習(xí)者比大量回避的學(xué)習(xí)者表現(xiàn)好,因為他們能表達(dá)出更多的信息;既不回避也不轉(zhuǎn)述的學(xué)習(xí)者的表現(xiàn)更好,因為他們使用的語言更加自然、更加直接,從文體的角度來看更能為人們所接受。
二、回避策略的形式
通過觀察法及訪談法發(fā)現(xiàn)中亞初級七班的留學(xué)生對漢語學(xué)習(xí)所使用的回避策略有下面幾種:
(一)對話題的回避
在筆者所調(diào)查的班級中,我給出了一些話題,如:家庭、購物、娛樂活動、留學(xué)生活、歷史、文化、旅游、政治和軍事等等,初學(xué)漢語的學(xué)生談?wù)撟疃嗟氖羌彝?、朋友和留學(xué)生活的話題,偶爾也有的會選購物和旅游,而沒有人談歷史文化和軍事,這主要原因在于初學(xué)漢語的學(xué)生語言水平非常低,有關(guān)軍事政治的詞匯幾乎為零,使他們會有意回避某些話題。
(二)對詞匯的回避
漢語是孤立語,孤立語的主要特點是缺乏詞形變化,但是詞的次序很嚴(yán)格,不能隨便更動。虛詞的作用很重要,詞與詞之間的語法關(guān)系,除了詞序,很多都是由虛詞來表達(dá)的。所以虛詞對于留學(xué)生來說既是重點也是難點。在使用的過程中很多中亞留學(xué)生對虛詞采取回避的策略。覺得虛詞太難,不好掌握,怕用錯了。
漢語的虛詞數(shù)量很少,在現(xiàn)代漢語里大約只有700多個,但它的使用頻率很高,而且個性很強(qiáng),運(yùn)用復(fù)雜,所以外國人學(xué)習(xí)漢語的錯誤常常在虛詞上,對虛詞盡量避免使用。
需要強(qiáng)調(diào)的是,虛詞中的量詞是學(xué)習(xí)漢語的難點,也是重點。中亞學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的過程中怕把量詞用錯了,往往對量詞采取回避的策略,而且初學(xué)者對量詞接觸得比較少,也是學(xué)生不使用量詞的一個原因。
初學(xué)漢語的留學(xué)生喜歡選擇較為淺顯的詞語,而回避使用意義、用法比較復(fù)雜的詞語。學(xué)生使用目的語表達(dá)時,詞語的問題最突出,采用回避的方式也最頻繁。因為詞匯運(yùn)用的選擇余地較大,尤其在詞匯量達(dá)到3000以上的中級水平時(漢語水平詞匯等級大綱的甲級詞1000,乙級詞2000),他們的選用幅度可以有很大的差異。學(xué)生表達(dá)中趨于簡單化的現(xiàn)象還是很普遍的。究其原因,一是受到詞匯量的限制,腦海的詞庫中可供調(diào)動的積極詞語少;二是心理上求簡單,習(xí)慣使用那些簡單、不易出錯的詞語。對于復(fù)雜的詞語都喜歡采用回避策略。
特別要提的是,許多初學(xué)者會回避一些動詞,用肢體語言代替。這種非語言交際方式本是語言的輔助工具,當(dāng)學(xué)生完全以其代替語言表達(dá)時,就具有回避傾向。
(三)對漢字的回避
在和留學(xué)生接觸的時候,發(fā)現(xiàn)留學(xué)生給我發(fā)的短信都是用漢語拼音或英語,幾乎沒有漢字,即使使用漢字,也是轉(zhuǎn)發(fā)別人寫好的一些吉祥話。有時候聊天會用畫畫的方式,寥寥幾筆就可以劃出一個實物,既可以避免寫出復(fù)雜的漢字,也可以避免說出該事物的讀音。發(fā)短信不使用漢字是和手機(jī)的功能有關(guān),許多留學(xué)生的手機(jī)沒有漢字形式。但很多學(xué)生的作業(yè)和作文都寫滿了拼音,主要是有些學(xué)生還無法適應(yīng)方塊字,覺得漢字太難了,稍不注意就會寫錯,就會回避使用。
(四)對表達(dá)形式的回避
學(xué)生在學(xué)習(xí)掌握漢語中獨特的句式時會有一定的難度,于是在一些可以自由選擇的情況下,往往回避使用復(fù)雜句式,而用簡單句式。例如被動句、“把”字句等句型,在教學(xué)中是作為重要的語言點來講授、訓(xùn)練的,但是在學(xué)生的語言運(yùn)用中明顯表現(xiàn)出回避的心理。帶動態(tài)助詞“著”的句型,學(xué)生也表現(xiàn)出回避使用的傾向,采用不用或代用的方式繞開使用“著”字句來表達(dá),結(jié)果是影響了正確表達(dá)。
另外,學(xué)生們幾乎不用關(guān)聯(lián)詞,也就是說幾乎不用復(fù)句。即便是使用復(fù)句,也頂多會用“因為……所以”“但∕但是”??梢姡恍╆P(guān)系比較簡單的關(guān)聯(lián)詞語及復(fù)句形式使用較頻繁,而相對來說語義關(guān)系較為復(fù)雜的則較少使用。
三、回避現(xiàn)象緣由
對于第二語言學(xué)習(xí)過程中的回避現(xiàn)象,不同的應(yīng)用語言學(xué)理論進(jìn)行過各不相同的分析研究,較突出的有習(xí)得理論、錯誤分析理論和對比分析理論。
Krashen(1982)用習(xí)得理論中的監(jiān)察模式對此現(xiàn)象作了分析。根據(jù)監(jiān)察模式,習(xí)得能激發(fā)第二語言的表達(dá),并確保表達(dá)流利。而學(xué)習(xí)只能起到監(jiān)察的作用,對已經(jīng)習(xí)得的語言能力進(jìn)行修正。要進(jìn)行有效監(jiān)察,必須滿足三個條件,即:充裕的時間,注重形式的準(zhǔn)確性和懂得語法規(guī)則。這三個條件是必要的但又不是充分的,也就是說,當(dāng)所有三個條件都滿足時,學(xué)習(xí)者仍然可能不會充分地利用有意識地學(xué)過的語法規(guī)則進(jìn)行監(jiān)察。而且,有意識的監(jiān)察只能注意到并修正部分錯誤。當(dāng)學(xué)習(xí)者習(xí)得第二語言有關(guān)的語法規(guī)則之前利用母語規(guī)則來滿足第二語言的交際需要時,由于母語規(guī)則和第二語言規(guī)則之間的差異,往往會導(dǎo)致錯誤的產(chǎn)生,而有意識的監(jiān)察并不總是能修正此類錯誤。如果修正工作太復(fù)雜而難以馬上完成,學(xué)習(xí)者可能棄而采用簡單的表達(dá)方式。這就是回避現(xiàn)象產(chǎn)生的原因。
TheovanEls等人(1983)在對錯誤分析法的局限性進(jìn)行分析時提出,有些第二語言學(xué)習(xí)中的問題用錯誤分析法進(jìn)行解釋是非常難以捉摸的,因為這些問題根本不能在以語料為基礎(chǔ)的研究中得到反映。一個典型的例子就是回避現(xiàn)象。由于對某些詞匯和結(jié)構(gòu)的回避使用不會導(dǎo)致錯誤的產(chǎn)生,只能使這些詞匯和結(jié)構(gòu)“表現(xiàn)不足”,自然也無法用錯誤分析法進(jìn)行解釋。根據(jù)他們的分析,回避現(xiàn)象的產(chǎn)生可能有兩種原因(TheovanEls,1983:63):(1)學(xué)習(xí)者認(rèn)為L1和L2之間的差異不夠明顯;(2)學(xué)習(xí)者認(rèn)為L1和L2之間存在巨大差異。
L1和L2之間差異很小時,會促使語言學(xué)習(xí)者回避使用某些詞匯和結(jié)構(gòu),因為他們懷疑兩種語言之間完全平行的句法結(jié)構(gòu)和完全對應(yīng)的詞語結(jié)構(gòu),想當(dāng)然地以為這種對應(yīng)是不可能存在的,該現(xiàn)象被稱為語言的不信任。對于產(chǎn)生回避現(xiàn)象的第二個因素,Els等人也引述了Schachter對限制性關(guān)系從句的研究,由于漢語、日語與英語之間存在巨大差異,中國和日本的學(xué)習(xí)者也認(rèn)識到了學(xué)習(xí)中的困難,從而回避使用關(guān)系從句。較低的錯誤率說明他們運(yùn)用關(guān)系從句時的確信無疑,而使用次數(shù)較少又恰恰說明他們對該結(jié)構(gòu)沒有把握。
早期對比分析假設(shè)認(rèn)為,第二語言習(xí)得的主要障礙在于母語對目標(biāo)語的干擾,通過對母語和目標(biāo)語的結(jié)構(gòu)進(jìn)行對比分析,找出它們之間的差異,確定目標(biāo)語學(xué)習(xí)中的難點,從而可以預(yù)言學(xué)習(xí)過程中的錯誤。換句話說,語言之間的差異是導(dǎo)致錯誤的原因。隨著對回避現(xiàn)象的逐步認(rèn)識,對比分析假設(shè)所預(yù)言的目標(biāo)語的學(xué)習(xí)難點可能不是以錯誤的形式出現(xiàn)的,而是以回避的方式反映在學(xué)習(xí)過程中。
四、針對回避策略的教學(xué)對策
針對學(xué)生學(xué)習(xí)中的回避策略,我們應(yīng)當(dāng)采取恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)對策:
(一)正確認(rèn)識回避
學(xué)生采用回避策略,既有積極意義,也有消極意義,但從語言學(xué)習(xí)的角度來看,其消極意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于積極意義。積極意義方面,在許多場合,學(xué)生使用回避策略既可能取得比較理想的成果,也可能實現(xiàn)部分或者全部的交際目的。消極意義方面,學(xué)生如果長期采用回避策略,放棄使用本應(yīng)該使用的語言表達(dá)方式,學(xué)生的漢語水平很難通過語言輸出得到發(fā)展和提高。因此,教師要對學(xué)生講清楚回避策略的積極作用和消極影響,注意培養(yǎng)學(xué)生正確的語言學(xué)習(xí)觀。
(二)正確對待錯誤
應(yīng)用中出現(xiàn)錯誤是自然的,在所難免的。在教學(xué)過程中,教師要正確看待學(xué)生所犯的語言錯誤,并努力避免苛刻而生硬的糾錯方式。為此,教師首先要區(qū)分錯誤的類型,以便加強(qiáng)糾正錯誤的針對性。其次是注意糾錯時機(jī)。比如在句型操練時,對學(xué)生的錯誤應(yīng)立即予以糾正,以強(qiáng)化學(xué)生對正確語言形式的印象,而在課堂交際過程中,特別是在進(jìn)行語言表達(dá)時,則不應(yīng)隨時糾正錯誤,以免制造緊張氣氛,打斷學(xué)生的思維。最后是選擇合適的糾錯方式,掌握糾錯技巧。例如,可以給學(xué)生某種暗示、提示,讓學(xué)生自己意識到錯誤并且糾正錯誤。還有,當(dāng)學(xué)生做口頭練習(xí)時,教師不要當(dāng)面多次指出錯誤,這樣會打斷學(xué)生的思路,使學(xué)生感到緊張尷尬,從而使用回避策略,應(yīng)該在學(xué)生完成任務(wù)后再個別向他們指出錯誤。
(三)擴(kuò)大語言輸入
語言表達(dá)運(yùn)用需要學(xué)生接受大量的語言信息,并經(jīng)過強(qiáng)化,保留儲存在大腦中??死晏岢龅妮斎爰僭O(shè)(Inputhypothesis)就強(qiáng)調(diào)語言輸入材料的可懂性以及充分的量等要求。大量的語言材料可以幫助學(xué)生鞏固所學(xué)的語言知識,強(qiáng)化語言技能,促使他們在運(yùn)用中能夠比較自如地調(diào)動儲存的詞語、句型等語言手段。學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)化到運(yùn)用需要大量的積累。語言材料積累有限,交際時就難免遇到困難,交流難以進(jìn)行下去。
(四)進(jìn)行心理疏導(dǎo)
在漢語的課堂學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生經(jīng)常有許多實踐的機(jī)會,如師生之間、學(xué)生之間的相互交流、課堂辯論、小組討論等。在這些活動中,有的學(xué)生表現(xiàn)得十分拘謹(jǐn),往往采用比較保守而消極的策略,要么不敢大膽、主動、自由地講漢語,使自己處于活動的被動局面,要么避繁就簡,尤其是對自己沒有把握的知識更是不敢大膽使用。要在平時的教學(xué)與訓(xùn)練中,善于營造輕松和諧的學(xué)習(xí)環(huán)境,鼓勵學(xué)生勇于開口,積極發(fā)言,調(diào)動學(xué)生使用新單詞、新詞組、新句型等的積極性,幫助學(xué)生克服心理障礙。
(五)實行訂正式引導(dǎo)
教師不僅應(yīng)該訂正語言運(yùn)用上的錯誤,還要引導(dǎo)學(xué)生在語言運(yùn)用上更加符合階段標(biāo)準(zhǔn)。學(xué)生完成表達(dá)后,要對有可能上升到比較復(fù)雜、準(zhǔn)確的語言表達(dá)方式適時提醒、訂正。
五、小結(jié)
回避策略作為一種交際策略,它可以幫助學(xué)生克服由于語言水平的欠缺而遇到的語言交流障礙;但是如果不加控制地使用回避策略,則會對學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)程產(chǎn)生負(fù)面影響,導(dǎo)致一些錯誤的語言形式在語言運(yùn)用中“固化”。因此在對外漢語教學(xué)中,要采取多種形式限制學(xué)生使用回避策略,鼓勵幫助學(xué)生跨越語言障礙,循序漸進(jìn)地提高語言運(yùn)用能力。