商務英語論文范文
商務英語論文范文
商務英語屬于國際方面各個國家用于相互溝通的重要代表性語言之一,會涉及十分廣泛的內(nèi)容,并且具有較多樣化的內(nèi)容形式。下文是學習啦小編為大家搜集整理的關(guān)于商務英語論文范文下載的內(nèi)容,歡迎大家閱讀參考!
商務英語論文范文下載篇1
淺析功能翻譯理論指導下商務英語翻譯
一、功能翻譯理論概念界定
由于翻譯的復雜性和多層次性,翻譯理論研究學派林立,翻譯實踐者和理論家從不同層次、不同角度進行剖析,提出了不同的見解。在此不一一枚舉。在這些學派中,起源于德國并在世界譯學獨樹一幟的功能翻譯理論取得了較為突出的成果,尤其是對翻譯實踐的指導效用上較為明顯。對此,根茨勒認為,功能主義翻譯研究途徑在目的語導向和文化、語言相結(jié)合的培訓模式上均取得了開拓性進展。
二、功能翻譯理論指導下的商務英語翻譯
現(xiàn)在,對于功能翻譯理論有不少的批評意見,有不盡完善的地方,它依然是迄今最能直接應用于指導翻譯實踐和翻譯教學的一種理論。商務英語文本屬于信息型文本,以傳遞信息為主要目的,又注重信息傳遞效果,因此,其“信息”和“呼喚”功能最為突出,在不同的文本中文本類型和功能各有側(cè)重點。例如,商務信函是為了業(yè)務交往,以傳遞信息為主,適當輔以邀約功能;商務合同則具有“告之”或“規(guī)定”功能,規(guī)定了各方當事人的權(quán)利和義務,對當事各方具有法律約束力。
廣告則是為了向受眾宣傳或推銷產(chǎn)品,使消費者產(chǎn)生購買欲望和購買行為的呼喚功能最強。那么,在功能翻譯理論的指導下,商務英語翻譯要從文本的類型和功能出發(fā),以翻譯要求(translationbrief)為旨歸,采用適當?shù)姆g策略,實現(xiàn)文本的交際目的。商務學術(shù)英語文本比較正式,主要向?qū)W習商務的學生提供相關(guān)的知識和信息,具有通用英語特點的同時,又具有自己獨特的特征,如專業(yè)術(shù)語量大、專有名詞多。專業(yè)縮略詞多。專業(yè)背景知識的豐富與否直接關(guān)系到翻譯的質(zhì)量。
長句多、常有表格、公式,具有專業(yè)文體特征,這些特點使得學術(shù)英語翻譯追求準確、通順、易于理解的目的,對譯者要求較高。合同文本和信用證等證件文本的信息功能更為突出,其規(guī)定了各方當事人的權(quán)利、責任和義務,具有很強的憑據(jù)作用,對當事各方具有法律約束力。這類文本具有其獨特的行文風格,如文本形式高度格式化、文本語言形式程式化、句式結(jié)構(gòu)固定化,語言使用嚴謹、正規(guī)、嚴肅、專業(yè)性強。這些特點使得文本在源語和目的語環(huán)境中均具有同等的法律效用,達到文本的“規(guī)定”功能。在翻譯實踐中,譯文要盡可能的準確、通順、符合譯入語的規(guī)范,使得譯文具有與原文一樣的法律效用,完成委托人的使命。信函文本、產(chǎn)品說明書文本屬于信息型為主,輔以呼喚型功能。
與前者一樣,它們同樣具有文本形式高度格式化和語言形式程式化的特點。這些文本既需要傳達一定量的信息,并對讀者發(fā)出要約,但其要約一般隱藏在字里行間,需要譯者在翻譯中準確地識別和傳譯,滿足委托人的要求。由于文本的呼喚程度的不同有所區(qū)別,但是譯者要根據(jù)譯人語的規(guī)范,最大限度地滿足委托人的要求,實現(xiàn)原文與譯文文本功能的一致性。廣告文本和企業(yè)宣傳文本是典型的以呼喚型為主的文本。其主要功能是要能夠讓讀者有意愿去購買所述產(chǎn)品或者該公司的產(chǎn)品。譯文應與原文有大致相同的宣傳效果、信息傳遞功能和移情感召功能。在翻譯過程中,譯者同樣要根據(jù)譯入語規(guī)范,突破語言層面的藩籬,要最大限度地滿足委托人的要求,實現(xiàn)文本功能的一致性。
三、結(jié)語
綜上所述,功能翻譯理論經(jīng)過實踐檢驗和理論的深化,值得應用到應用翻譯和商務翻譯的研究和教學實踐之中。這有助于客觀地分析翻譯文本的功能,了解不同功能的文本所具有的語言特點,并且能夠幫助譯者找到適當?shù)姆g策略。
參考文獻:
[1]王怡星.功能翻譯理論視角下的英語翻譯技巧分析[J].速讀(上旬),2016,(1).
[2]宗亞妮.英語翻譯的技巧與應用[J].西江文藝(下半月),2015,(5).
[3]陳玉.現(xiàn)代商務英語翻譯策略[J].長江叢刊,2016,(5).
商務英語論文范文下載篇2
論商務英語的語言特色
[摘 要] 本文從商務英語作為實用英語語言工具的角度,分析了其獨特的語言特點,即目的性和客觀性、準確性、專業(yè)性及需要一定的文化知識的支撐。
[關(guān)鍵詞] 商務英語 語言 特點
在國際商務活動中,英語起著舉足輕重的作用,它在這一領(lǐng)域的使用非常廣泛,漸漸形成了自己在該領(lǐng)域內(nèi)獨特的語言風格和文體風格。由于它的獨特性,人們將它從普通英語中分離出來并稱之為商務英語(business english) ,構(gòu)成專門用途英語中的有機組成部分。
一、商務英語的界定及內(nèi)容
商務英語是指以服務于商務活動內(nèi)容為目標,集實用性、專業(yè)性和明確的目的性于一身,為廣大從事國際商務活動的人們所認同和接受,并具備較強社會功能的一種英語變體。在當今這個經(jīng)濟不斷發(fā)展、國際商務活動日益頻繁的世界里,包括技術(shù)引進、對外貿(mào)易、招商引資、對外勞務承包與合同、國際金融、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸、商業(yè)廣告等在內(nèi)的商務活動,無不涉及到英語的使用,在所有這些活動中所使用的英語都可統(tǒng)稱為商務英語。因此,商務英語的內(nèi)容不僅包含普通英語的語音、語調(diào)、語法、修辭等語言知識,其內(nèi)容還可以是商貿(mào)報刊、技術(shù)資料、英特網(wǎng)信息、商務廣告、公司簡介、公司業(yè)務資料、公司文化、廣播電視節(jié)目,也可以是商務合同、商務協(xié)議、業(yè)務函電、商務備忘錄、商務報告、個人求職信函、公函、票據(jù)、傳真。可以是簡單的業(yè)務口語,也可以是深奧復雜的經(jīng)貿(mào)理論的闡釋。
在世界經(jīng)濟迅速發(fā)展的今天,商務英語越來越受到歡迎,因此了解并熟悉商務英語的特點必定有助于語言的學習。
二、商務英語的特點
商務英語完全具有普通英語的語言學特征。與此同時,商務英語又是商務知識、管理技能和英語語言的結(jié)合,因而其本身又具獨特性。
1.具備較強的目的性和客觀性
商務英語旨在履行交際任務或運用交際技能。在商務會議、打電話和討論的情境中,交往的最重要特點是目的性。語言的應用是為了達到某種目的,語言應用是否成功要看交易或事件是否得到好的結(jié)果。商務英語的使用者需要講英語,且是為了交易的目的服務的:說話人勸說他人按照自己提出的意見行事,目的是要得到自己想得到的東西。但在使用語言時,人們多使用客觀性語言,避免使用主觀性或帶個人色彩的語言。
2.使用平實、準確的表達方式
人們在使用商務英語表達思想時,更傾向于使用明白曉暢、邏輯關(guān)系明確的方式進行交際,用具體的語言,準確地把信息傳遞給對方。商務英語要表達準確,不能言過其實,內(nèi)容必須實事求是,尤其要保證數(shù)據(jù)的精確和術(shù)語的嚴格準確,傳達信息時要把誤解限制到最低點,而所花的時間要盡量少,因此思路最好要清晰,邏輯性要強,并且要運用邏輯的詞語,如:as a result ,for this reason等。表達一定要簡潔,特別是發(fā)傳真或打電話;某些熟悉的概念可以用術(shù)語來表示,以避免累贅。為了節(jié)省時間,有些術(shù)語約定俗成,用來指貿(mào)易中的概念,如:primary industry(第一產(chǎn)業(yè)),其中很多是縮寫字母,如:fob(free on board――離岸價格)等。
3.專業(yè)性強
商務英語具有獨特的行業(yè)特點,專業(yè)性極強并大量使用商務術(shù)語。例如,用以反映宏觀經(jīng)濟動態(tài)的指標,主要有“國內(nèi)生產(chǎn)總值”(gross domestic product, gdp)、“國民生產(chǎn)總值”(gross national product, gnp)等;在國際貿(mào)易中,quotation and offer稱之為報盤和發(fā)盤,firm-offer指實盤;在進出口時務中,單證的術(shù)語包括商業(yè)發(fā)票(commercial invoice)、提單(bill of lading)、匯票(draft/bill of exchange)等等。因此,商務英語的語言形式、詞匯以及內(nèi)容方面與專業(yè)密切相關(guān),所承載的是商務理論和商務實踐方面的信息。換句話說,商務英語語言的形式、詞匯、內(nèi)容等均由其所屬的專業(yè)來決定,它是商務實踐、商務理論知識的載體,因此要充分理解商務英語的意義和內(nèi)涵,必須有商務理論和商務實務等方面的知識。
4.需要掌握一定的異國文化背景,恰當禮貌的使用商務英語
口語交際是由說話者和聽者共同參與的一種雙邊活動。這種語言交際活動是在特定的時間,地點等背景下,圍繞一定的目的進行的。只有當說話者對談話的背景有著共同的認識和理解時,口語交際的目的才能實現(xiàn)。商務英語的使用也是如此,國際貿(mào)易人員需要與從未謀面或不熟悉的人交往,由于他們的時間安排較緊,會面時間較短,因此了解國際交往慣例與文化,以及與商務英語密切相連的所謂商務背景知識如英美文化、跨文化交流、國別介紹等,才能使來自不同文化、講不同母語的人能夠很快彼此融洽。社交的方式和內(nèi)容都體現(xiàn)出建立良好關(guān)系的愿望,因此商務英語用詞的禮貌體貼,有助于老關(guān)系的加強和新關(guān)系的建立。無論何時,只要有必要,別忘了說“thank you”(謝謝),“would you please…”(請您…),“we would appreciate it…”(我們將感激…)之類的語句,表現(xiàn)出誠摯的友情和由衷的尊重。要盡量站在對方的立場去考慮他們的各種不同的愿望、要求、興趣和困難,采取以第二人稱“您”為出發(fā)點,而不是以第一人稱為出發(fā)點的態(tài)度。
三、小結(jié)
商務英語是涉及語言、交際技巧、商務知識、文化背景等因素的語言,有著獨特的語言特色。進一步了解商務英語的特點有助于我們對商務英語的本質(zhì)、功能進一步認識,進而推動商務英語的學習與實際應用。
參考文獻:
[1]高增安:商務英語導航[m].合肥:中國科學技術(shù) 大學出版社,2001
[2]林添湖等:國際商務英語研究在中國[m].廈門大學出版社,1999
[3]王關(guān)富:商務英語閱讀[m].北京:高等教育出版社,2002