從“哲學(xué)”到“中國哲學(xué)”
中國思想的現(xiàn)代敘述方式正在經(jīng)歷著一場嚴(yán)肅的拷問和危機(jī)中的變革。
從19世紀(jì)末“哲學(xué)”一語傳入我國,嚴(yán)復(fù)、梁啟超、蔡元培、王國維等人嘗試將中國傳統(tǒng)思想與西方哲學(xué)相聯(lián)通;到五四時(shí)代(1915-1928),經(jīng)西學(xué)全盤輸入之暴風(fēng)驟雨般的洗禮,胡適寫出《中國哲學(xué)史大綱》,馮友蘭完成《中國哲學(xué)史》之后,“中國哲學(xué)”就漸成為中國思想之現(xiàn)代敘述的通行表達(dá)方式,“中國哲學(xué)史”也在現(xiàn)代中國制度化的學(xué)術(shù)體系和學(xué)科建構(gòu)當(dāng)中確立了不搖之地位。這一切的發(fā)生都顯得是那么的順“理”成章,含具了相當(dāng)充分的歷史合理性。但是,就在我們早已經(jīng)習(xí)以為常、鯈然其間而渾不自知之時(shí),被公認(rèn)是當(dāng)代最大“哲學(xué)家”之一的德里達(dá)(Jacques Derrida)發(fā)話了:“說中國的思想、中國的歷史、中國的科學(xué)等等沒有問題,但顯然去談這些中國思想、中國文化穿越歐洲模式之前的中國‘哲學(xué)’,對我來說則是一個(gè)問題。”他解釋說:“哲學(xué)本質(zhì)上不是一般的思想,哲學(xué)與一種有限的歷史相聯(lián),與一種語言、一種古希臘的發(fā)明相聯(lián):它首先是一種古希臘的發(fā)明,其次經(jīng)歷了拉丁語與德語‘翻譯’的轉(zhuǎn)化等等,它是一種歐洲形態(tài)的東西,在西歐文化之外存在著同樣具有尊嚴(yán)的各種思想與知識,但將它們叫做哲學(xué)是不合理的。”因此,中國僅可以說有思想,而絕無嚴(yán)格意義上的“哲學(xué)”。[1]
在經(jīng)歷了一個(gè)世紀(jì)的苦苦追求之后,中國思想仍被拒斥于“哲學(xué)”的門外,“中國哲學(xué)”的冠名權(quán)依然還是一個(gè)問題。在現(xiàn)今的大多數(shù)中國學(xué)者那里,“中國哲學(xué)” 早已是一個(gè)理直氣壯的表達(dá),而在德里達(dá)們看來,那倒成了一種自作多情的一廂情愿。這一分歧,已不簡單是說中國有沒有哲學(xué)的問題,也不是直接回答中國思想算不算哲學(xué)的問題;而是表現(xiàn)了現(xiàn)代中國思想觀念和學(xué)術(shù)意識的內(nèi)在困境,以及長久以來無法從既定的系統(tǒng)之中得到化解的危機(jī)。“中國哲學(xué)”的身份困頓和合法性焦慮,必須要從新的視角加以認(rèn)知和給予解釋,理清了問題的結(jié)癥,也許才能找到相應(yīng)的救治之法,從而開出一些光明的前景來。
一
實(shí)際上,德里達(dá)式的否定并未構(gòu)成新的挑戰(zhàn),這已經(jīng)是一個(gè)達(dá)致了共識的問題。因?yàn)椋?ldquo;與一種有限的歷史相聯(lián),與一種語言、一種古希臘的發(fā)明相聯(lián)”的哲學(xué),的確是歐洲所獨(dú)有的形態(tài),非西方文明并不具備,中國歷史上也從未曾出現(xiàn)過。到了今天,就是最自戀的文化保守主義者,也不會(huì)癡人說夢般地自認(rèn)這種“哲學(xué)”為我們“古已有之”。早在20世紀(jì)初年,中江兆民(1847-1901)針對當(dāng)時(shí)西方哲學(xué)東傳日本后所引起的思想激蕩,就做出了“日本沒有哲學(xué)”的斷言。[2]他把本土思想和外來的西方哲學(xué)作了嚴(yán)格的區(qū)分,哲學(xué)的獨(dú)特身份性被充分地意識到了,并且加上清晰的厘定。強(qiáng)調(diào)“哲學(xué)”為西方所獨(dú)有的看法,在隨后幾十年的中國學(xué)者當(dāng)中,也是不乏其人。[3]
這樣一種“哲學(xué)”屬于西方的觀念,不論是作為客觀事實(shí)的陳述,還是具體內(nèi)涵的邏輯推衍,都是一樁可接受的事情。但問題的關(guān)鍵在于:哲學(xué)在東傳的過程中,不斷地附加著理解和接受的成分,對哲學(xué)的認(rèn)知是在一系列復(fù)雜的本土意識的映襯之下完成的。普遍存在的比較心態(tài)和對比方式,不斷地重塑著哲學(xué)的身份性、考量著哲學(xué)的意味,使整個(gè)移植過程中充斥了解構(gòu)和重構(gòu)的拉鋸戰(zhàn),最終消減掉的是純化的可能性。哲學(xué)的身份性建構(gòu),呈現(xiàn)了特有的歐洲形態(tài)的傳播和擴(kuò)張,同時(shí)也發(fā)生著裂解與銷蝕;更為重要的是,它容納了非西方傳統(tǒng)企盼現(xiàn)代性轉(zhuǎn)換的欲望和要求。所以,中國有沒有歐洲形態(tài)的哲學(xué)并不重要,重要的是在于接受過程之中怎樣塑造了“哲學(xué)”,以及建構(gòu)程序上所附載著的厚重的歷史訴求和文化密碼。
早在明朝末年,西方的哲學(xué)觀念就被介紹到了中國。當(dāng)時(shí)有“西來孔子”之稱的著名耶穌會(huì)士艾儒略,在其《西學(xué)凡》(1623年)一書中,介紹歐洲大學(xué)所授各科的課程綱要,計(jì)分六科,其中理科(理學(xué))即斐祿所費(fèi)亞(Philosophia,哲學(xué))。復(fù)分為(1)落日伽(Logica,邏輯學(xué));(2)費(fèi)西加(Physica,物理學(xué));(3)默達(dá)費(fèi)西加(Metaphysica,形而上學(xué));(4)馬得馬第加(Mathematica,數(shù)學(xué));(5)厄第加(Ethica,倫理學(xué))等五支。[4]這里的“理學(xué)”,包容甚廣,顯然是歐洲中世紀(jì)各門科學(xué)尚未從哲學(xué)中分化出來之前的“大全”式情景。這一點(diǎn),很容易使我們想到羅吉爾·培根(Roger Bacon)對“哲學(xué)”所作的著名分類。就像黑格爾所說的:“化學(xué)、物理學(xué)、理性國家學(xué),建筑在思維經(jīng)驗(yàn)上的普遍原則,以及在被表明為有必要的和有用的東西這個(gè)范圍內(nèi)的任何知識,在英國人那里,隨處都被叫做哲學(xué)。”[5]這個(gè)“哲學(xué)”,顯然不是我們所要討論的、對于中國現(xiàn)代學(xué)術(shù)之建立起了重要范型作用的那類知識,它本身都還沒有經(jīng)受過近代科學(xué)精神的洗禮。正如沃勒斯坦(Immanuel Wallerstein)等人所描述的,這樣的知識還沒有學(xué)科化和專業(yè)化,因而還沒有取得知識形態(tài)的合法性,還不能構(gòu)成具有制度化結(jié)構(gòu)特征的現(xiàn)代科學(xué)。[6]而經(jīng)過了現(xiàn)代理性化規(guī)則的清晰界定、具有了某種準(zhǔn)科學(xué)姿態(tài)的“哲學(xué)”,顯然是17世紀(jì)以后才在近代西歐產(chǎn)生的,它進(jìn)入中國則是晚至19世紀(jì)末到 20世紀(jì)初的事情。在這新一輪的傳播過程之中,日本實(shí)扮演了一個(gè)先行者的角色,并且起到了我國之中轉(zhuǎn)站的作用。要想弄清楚“哲學(xué)”在現(xiàn)代中國被理解和建構(gòu)的歷程,就需要充分注意到西方哲學(xué)東傳日本的線索。
“哲學(xué)”傳入日本,始于西周時(shí)懋(1829-1897)。西周和津田真道兩人,于1863年被派往荷蘭留學(xué),在那里直接接觸到了歐洲的哲學(xué)。西周師從萊頓大學(xué)的菲賽林(S.Vssering),治“五科”(性法、國法、萬國公法、經(jīng)濟(jì)、統(tǒng)計(jì))之學(xué);又從荷蘭哲學(xué)界重鎮(zhèn)奧普周默爾(C.W.Opzoomer)的著作中,了解到了當(dāng)時(shí)歐洲流行的孔德和穆勒的實(shí)證主義和功利主義哲學(xué)。他回國后,成為“哲學(xué)”在日本傳播的主要推動(dòng)者。他的私塾“育英社”所用講義《百學(xué)連環(huán)》,“是把西洋的全部學(xué)術(shù)加以統(tǒng)一的組織和分類的有體系的第一書 ”。[7]“哲學(xué)”這個(gè)譯名也是由他在《百一新論》(1874年)一書中確定下來的。我們今天所用的哲學(xué)名詞,如主觀、客觀、理性、現(xiàn)象、歸納、演繹等等,都是由他想出來的。值得注意的是,西周是“明六社”的重要成員,屬日本早期啟蒙運(yùn)動(dòng)的中堅(jiān)份子。他將philosophy定譯為“哲學(xué)”,而不延用“ 理學(xué)”之名,就是為了與傳統(tǒng)的“國學(xué)”、儒學(xué)等本土學(xué)問加以區(qū)別。為了打破早年“蘭學(xué)”之“東洋道德,西洋藝術(shù)” 的文化接受模式和扭轉(zhuǎn)傳統(tǒng)心態(tài)對西學(xué)的狹隘化理解,西周特別彰顯了西學(xué)的整體性和完善性;這樣,“哲學(xué)”就成為一種綜合的方式,成為能與東洋學(xué)問全面比照的對應(yīng)物。當(dāng)時(shí)的啟蒙思想家,以傳統(tǒng)學(xué)術(shù)為“虛學(xué)”,以西洋哲學(xué)為“實(shí)學(xué)”,表現(xiàn)出了強(qiáng)烈的“脫亞入歐”傾向(如福澤諭吉)。所以,“哲學(xué)”的理解和定名,就不僅僅是一個(gè)思想觀念的移植和接受問題,而是承載了某些深層的情感和愿望:對傳統(tǒng)儒學(xué)的厭離和批判,對歐洲形態(tài)的仰慕和渴望。
從“啟蒙哲學(xué)”到“學(xué)院哲學(xué)”,這種仰慕逐漸由思想情緒的宣泄變成了切實(shí)的學(xué)術(shù)行動(dòng),大規(guī)模的“哲學(xué)”建設(shè)工程由此開始。1884年,學(xué)院派的奠基者井上哲次郎(1855-1944)被派往德國學(xué)習(xí),攜回大量的德國觀念論著作和黑格爾后學(xué)的哲學(xué)史知識,[8]在東京大學(xué)開設(shè)“東洋哲學(xué)”課程,揭開了東方(中日)思想敘述之學(xué)科化的序幕。在新康德主義哲學(xué)史觀的影響下,井上用“哲學(xué)”的理念和規(guī)則來整理東方的思想資料,先后寫出了《日本陽明學(xué)派的哲學(xué)》(1900年)、《日本古學(xué)派的哲學(xué)》(1902年)、《日本朱子學(xué)派的哲學(xué)》(1906年)等書,全面開啟了用西方哲學(xué)的框架和方法來研究中日傳統(tǒng)思想的歐化理路。同時(shí),學(xué)院派哲學(xué)家們還清算了啟蒙時(shí)期“實(shí)學(xué)”的實(shí)證主義哲學(xué),致力于“純正哲學(xué)”的形而上建設(shè),將德國唯心論哲學(xué)的移植與東西方文化的綜合提升到了一個(gè)較高的層次,為后續(xù)具有普遍哲學(xué)形式的本土化體系的產(chǎn)生(如西田哲學(xué)),打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
和日本相比,中國接受歐洲形態(tài)之“哲學(xué)”的歷史大約晚了30年左右。直到1905年前后,“哲學(xué)”譯名才獲得了身份的合法性,替代“理學(xué)”等舊名而流傳之。“中國哲學(xué)”作為課程在北京大學(xué)開設(shè),是1914年以后的事情。用西方哲學(xué)框架整理和研究中國傳統(tǒng)思想的學(xué)術(shù)著作之出現(xiàn),以及學(xué)院化的“哲學(xué)”體制之建設(shè),也要晚得多。除了步日本之后塵的種種相似性之外,中國接受“哲學(xué)”的過程又表現(xiàn)出了以下特點(diǎn):一是間接輸入。王國維在《論新學(xué)語之輸入》(1905 年)一文中早就指出:“數(shù)年以來,形上之學(xué)漸入于中國,而又有一日本焉,為之中間之驛騎。”[9]當(dāng)時(shí)日本或委派留學(xué)生赴德,或聘請西方哲學(xué)家來日,與“ 哲學(xué)”的接觸是直接的。[10]而中國則基本上是從日本轉(zhuǎn)手,既無往學(xué),也無來教,只能間接地從日本人那里了解和接受西方的哲學(xué)。二是啟蒙思想的長久影響。以進(jìn)化論為中心的啟蒙哲學(xué)喚醒了沉睡的中國,也打開了國人容納和理解西方之學(xué)的心扉。長久以來,“哲學(xué)”被視為是開啟民智的工具,對哲學(xué)的社會(huì)改造功能寄望甚厚。這就使得學(xué)院派不可能發(fā)起對進(jìn)化論哲學(xué)的反省與批判,而學(xué)院哲學(xué)的建設(shè)也就分外的艱難。這同日本“學(xué)院哲學(xué)”取代“啟蒙哲學(xué)”的情景是很不一樣的,而且在中國也不一定能清晰地劃分出這樣兩個(gè)階段來。三是“中國哲學(xué)”的專業(yè)化建構(gòu)以英美實(shí)在論形態(tài)的哲學(xué)觀之影響為主軸。在胡適、馮友蘭之前,雖有王國維、蔡元培等人所做的建設(shè)工作比較地接近于德國觀念論一系,但他們沒有完成學(xué)科化的“哲學(xué)”范式之移植,只留下了一些零星的材料。[11]而現(xiàn)代學(xué)術(shù)型的“中國哲學(xué)”之表達(dá)范式,是在胡適的《中國哲學(xué)史大綱》和馮友蘭的《中國哲學(xué)史》問世之后,才宣告完成的。后來的新儒家諸哲,大力糾正實(shí)在論之偏,全力引介和消化德國觀念論形態(tài)的哲學(xué)觀(如黑格爾之于唐君毅的《中國哲學(xué)原論》,康德之于牟宗三的《心體與性體》等),已多少帶有“補(bǔ)課”的性質(zhì)。四是移植過程中的不斷變形和創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化。從一開始,“哲學(xué)”可能就在被“誤讀”:隱匿掉了一些東西,放大了某些部分。使其面貌長期處在一種朦朧狀態(tài),為后續(xù)的各種需要和解釋預(yù)留下了廣闊的空間。這種情形,日本不能說沒有,但中國尤甚。它一方面表現(xiàn)了中華文明根基深厚的涵化能量,同時(shí)在一定程度上卻也阻隔著我們真正進(jìn)入到西方的心靈。
二
在經(jīng)歷了一個(gè)世紀(jì)的學(xué)習(xí)和移植之后,西方哲學(xué)不但牢牢地扎根中土,而且也幫助我們獲得了對自己傳統(tǒng)思想的新的表達(dá)形式,這就是所謂的“中國哲學(xué)”。實(shí)際上,在“哲學(xué)”東漸的同時(shí),“中國哲學(xué)”的謀劃和建構(gòu)也就開始了。經(jīng)過不斷的查驗(yàn)、比較、想象和調(diào)適,因經(jīng)學(xué)解構(gòu)和傳統(tǒng)學(xué)術(shù)體系塌散而呈裸露狀的中國思想之碎片重又聚攏在一起,穿“衣”戴“帽”,打扮一番,以“哲學(xué)”的名份閃亮登場。張岱年先生在寫于上世紀(jì)30年代的《中國哲學(xué)大綱》一書中,曾認(rèn)真思考過這一命名的可能性。他將“哲學(xué)”分為專名和類稱兩種情形。就專名言,中國思想不可以稱哲學(xué);而就類稱看,“則中國舊日關(guān)于宇宙人生的那些思想理論,便非不可名為哲學(xué)。中國哲學(xué)與西洋哲學(xué)在根本態(tài)度上未必同;然而在問題及對象上及其在諸學(xué)術(shù)中的位置上,則與西洋哲學(xué)頗為相當(dāng)”。[12]所以,把中國思想納入到廣義的哲學(xué)里面去,并無不妥。張先生的這一看法,長期以來代表了大多數(shù)人的意見,可以說具有相當(dāng)?shù)牡湫托浴?/p>
如果從廣義上說,中國思想可以稱之為哲學(xué),那中國有沒有哲學(xué)的問題也就算是消解掉了。表面看,立此廣狹二義,應(yīng)對“中國哲學(xué)”的合法性之追問,所據(jù)道理甚明,似乎已無需再費(fèi)口舌。但“哲學(xué)”究竟是什么?中國人所定義的“哲學(xué)”是否就是西方文化中的那件物事?這些問題可能見仁見智,永遠(yuǎn)爭不出個(gè)頭緒來。但換一個(gè)角度,我們不去直接追問中國有沒有哲學(xué),而是看現(xiàn)有的“中國哲學(xué)”是怎樣的一個(gè)系統(tǒng),它是如何綰結(jié)和表達(dá)的,它的可能性的依據(jù)何在?如此一來,問題就立刻顯現(xiàn)出來。蔡元培在為胡適的《中國哲學(xué)史大綱》所作序中明確指出:“中國古代學(xué)術(shù)從沒有編成系統(tǒng)的記載。……我們要編成系統(tǒng),古人的著作沒有可依傍的,不能不依傍西洋人的哲學(xué)史。所以非研究過西洋哲學(xué)史的人,不能構(gòu)成適當(dāng)?shù)男问健?rdquo;[13]馮友蘭在《中國哲學(xué)史》的開頭亦表示:“哲學(xué)本一西洋名詞。今欲講中國哲學(xué)史,其主要工作之一,即就中國歷史上各種學(xué)問中,將其可以西洋所謂哲學(xué)名之者,選出而敘述之。”[14]所以,胡適仿照西方哲學(xué)史通行的分類方法,將中國思想切割成了宇宙論、知識論、倫理學(xué)、教育哲學(xué)、政治哲學(xué)、宗教哲學(xué)等六大板塊。而馮友蘭在此基礎(chǔ)上,又進(jìn)一步細(xì)化了宇宙論、人生論、知識論的三分框架,將這一依樣畫葫蘆式的范型最終確定下來。有了框架,然后便是按圖索驥,以西方哲學(xué)的觀念和哲學(xué)家標(biāo)準(zhǔn)搜尋或者剪裁中國歷史上的人物和相關(guān)的思想材料,排列出一個(gè)長長的名單。這些經(jīng)圈定后的“中國哲學(xué)家”的思想,也隨之被體系化和格式化了,往往是千人一面。而中國特有的思想觀念和范疇,則按照相似歸類的原則,被依次排比到既定的框架結(jié)構(gòu)之中,成為能與西方哲學(xué)名詞進(jìn)行參比和互釋的表達(dá)形式。
顯然,這樣的“中國哲學(xué)”并不是中國古代學(xué)術(shù)的本然面貌,不但在形式構(gòu)成上是屬于人為加工、有意造作的仿制品,就是具體的內(nèi)容也因經(jīng)過有色眼鏡的選材和西方觀念的處理而變的難以琢磨了。正像金岳霖所說的,它是發(fā)現(xiàn)于中國的、“在中國的哲學(xué)史”,而不是“中國哲學(xué)的史”。[15]也就是說,它是在設(shè)定了西方哲學(xué)具有某種普遍性的前提之下,依照了這樣一種“一般哲學(xué)”的觀念,來對中國傳統(tǒng)的文化資源和思想材料進(jìn)行揀擇、淘漉、轉(zhuǎn)釋和重構(gòu)的結(jié)果。按道理來講,既然是“發(fā)現(xiàn)”的過程,那就帶有尋找和揭示的意思,被搜尋的對象,可能有也可能沒有;可一旦設(shè)定了“中國哲學(xué)”的成立是可能的這樣一個(gè)前提之后,“發(fā)現(xiàn)”便具有了某種強(qiáng)制性,帶上了一絲霸氣。也就是說,你有得有沒有也得有,甚至不惜于張冠李戴、指鹿為馬。這樣一來,中國有沒有“哲學(xué) ”的問題就變得不重要了,重要的是怎樣使中國擁有這樣的“哲學(xué)”。于是乎,大大小小的西方哲學(xué)體系就變成了仿效的典范,令人目不暇接的西方哲學(xué)方法則顯盡靈光,一一拿來,紛紛試過,看是不是能套得上去,就像是量體裁衣的一幅模板。最后,中國思想只落得個(gè)材料的身份,而“中國哲學(xué)”的建構(gòu)本身也就成了剪裁和拼裝的競技——看誰能拿得出更符合“一般哲學(xué)”的衣裝。
就實(shí)質(zhì)而言,“中國哲學(xué)”這套新裝不是為中國人而做——不管你合身與否,而是為了愉悅西方人的眼目,使他們能夠體味到自家哲學(xué)的普遍性和放諸四海而皆準(zhǔn)的快感。但吊詭的是,為了說明中國有“哲學(xué)”、證成“中國哲學(xué)”的合法性,就必須要大開“哲學(xué)”的門戶、放寬“哲學(xué)”的尺度,這樣才能容納得了更多的內(nèi)容,搜羅得到足夠的能成氣候的東西。所以我們對“哲學(xué)”的理解(主要是期望),又往往是出以己意,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地突破了純正的西方哲學(xué)的框限,把漫無邊際、無所不包的世界觀、人生觀、價(jià)值觀等大詞作為“哲學(xué)”的基本定語,以便能把“中國哲學(xué)”的大廈建設(shè)得更宏富些。這樣一來,“哲學(xué)”對于西方人反而變得陌生起來:這是我們的“哲學(xué)”嗎?這也許是“中國哲學(xué)”的成立給西方所帶來的一點(diǎn)麻煩和困惑。固然,西方哲學(xué)也經(jīng)歷了從古代到現(xiàn)代的各種形態(tài)的變異和發(fā)展,也曾有過包羅一切知識、為眾多科學(xué)之母的泛化狀態(tài)。就是在今天,“哲學(xué)”作為一種凡俗的、廣義的人生智慧之定位和理解,在西方也未嘗不能被接受。但是別忘了,一個(gè)世紀(jì)以來傳入東亞地區(qū)的“哲學(xué)”,不僅僅是些浮泛的觀念和零碎的話頭,而是一整套的建制和規(guī)訓(xùn),是學(xué)科化和專業(yè)化了的現(xiàn)代學(xué)術(shù)形態(tài),是生產(chǎn)新知識、培養(yǎng)知識創(chuàng)造者的永久性的制度結(jié)構(gòu)。這套制度結(jié)構(gòu)完全是近代科學(xué)的產(chǎn)物,社會(huì)知識形態(tài)的合法性是在經(jīng)受了科學(xué)精神的洗禮、具有了準(zhǔn)科學(xué)的姿態(tài)和準(zhǔn)入條件之后,才被確定下來的。而“人文科學(xué)是20世紀(jì)對那些遭排拒在自然和社會(huì)之外的學(xué)科的簡便總稱,現(xiàn)代哲學(xué)是由科學(xué)形成時(shí)清除出來的東西界定的”。[16]正是經(jīng)過向科學(xué)的靠攏和實(shí)證精神的洗禮,“哲學(xué)”才獲得了它的合法性,好不容易擠進(jìn)現(xiàn)代學(xué)術(shù)的序列之中,成為大學(xué)建制的學(xué)科之一。從井上哲次郎到胡適、馮友蘭,他們所苦心營建的顯然是這樣一種經(jīng)過學(xué)科化、專業(yè)化之后的“ 哲學(xué)”史,雖說是非西方的,但也是對西方哲學(xué)的嚴(yán)格對應(yīng)和認(rèn)真臨摹,因而是一種具有清晰界定的現(xiàn)代性的知識體系,而不是一般化的泛泛的理解。所以,當(dāng)我們拷問“中國哲學(xué)”何以成立之時(shí),這就成為一個(gè)基本的話語背景,也是能夠使我們對問題的思考和討論得以深入下去的首要前提。
既然“中國哲學(xué)”是“依傍”而生、“臨摹”而有,那就必然是以西方之是非為是非,唯西方之馬首是瞻,徹底地落入了歐洲中心主義的牢籠。它的直接后果是民族精神的隱匿化,思想系統(tǒng)的散亂化,自家敘事功能的衰竭和普遍的失語狀態(tài)。面對如此沉重的危機(jī),再以回答中國有沒有哲學(xué)的問題相辯,出于民族自尊而勉強(qiáng)首肯,以寬慰己心,那不是太過浮淺了嗎?半個(gè)世紀(jì)以前,先哲們?yōu)?ldquo;哲學(xué)”的榮譽(yù)而疾呼,為“哲學(xué)”的尊嚴(yán)而抗辯,為我們的民族能擁有“哲學(xué)”而心香祈求、據(jù)理以爭,此志可鑒,此情可感!但跨越了幾代人之后,我們今天需要的是反省、是挖掘出此問題更深層面的東西,而不是繼續(xù)站在原地,簡單地回答“是”與“不是”、“有”還是“沒有”。所以,“中國哲學(xué)”合法性的焦慮和思考,在當(dāng)下并不是老問題的簡單重現(xiàn),而是面對新的時(shí)代環(huán)境和東西方文化格局的變化所逼顯出來的新話題。它的關(guān)切點(diǎn)在于反思“中國哲學(xué)”的建構(gòu)歷程及其所帶來的問題,這些問題的后續(xù)影響和消除的辦法,以及在現(xiàn)有狀況的基礎(chǔ)之上怎樣地去改變與發(fā)展、脫困與開境等等,其意向之深度是以前所沒有的,面向未來的姿態(tài)也要比以往的任何時(shí)候都要堅(jiān)定的多。
三
“中國哲學(xué)”的合法性焦慮,表面上看起來只是一場危機(jī),而實(shí)質(zhì)上它更象征了一種覺醒,是當(dāng)代中國知識分子對自己民族思想之元敘事的非主體狀態(tài)的覺醒,是對強(qiáng)大的歐洲中心主義之無所不在的隱層影響和支配權(quán)利的覺醒。正像德里克(Arif Dirlik)所說的:“后殖民性代表了一種對真實(shí)渴望所做出的回應(yīng),由于舊的范式已經(jīng)不能解釋這個(gè)世界,人們急需解決理解上的危機(jī)。”[17]仿效西方而成的“中國哲學(xué)”架構(gòu)和臨摹式的思想表達(dá)方式,越來越嚴(yán)重地束縛著中國心靈的舒展,中國思想的獨(dú)特性很難在西方式的敘事框架之中得到有效的表現(xiàn)。按照所謂“普遍哲學(xué)”的要求提拈出來的問題,或因資源匱乏而盡顯其短,或因情景有別而難盡其長,使得一部漫長的中國思想歷史好像是一只原地打轉(zhuǎn)的陀螺。這正應(yīng)合了黑格爾對中國文化所下的“非歷史性的歷史”、“人類精神的童年”之類的判詞。[18]面對這樣一種身份尷尬和敘事困境,我們亟需反省一個(gè)世紀(jì)以來的整體上的歐化理路,對“在中國的哲學(xué)史”的建構(gòu)方式也須做個(gè)根本的清理,必須徹底打破歐洲中心主義的牢籠。做到了這一點(diǎn),也許才有希望走出對西方模式之簡單仿照的幽谷,改變掉“三千年素樸性”的定勢形象。德里克曾分析了現(xiàn)代意義上的歐洲中心主義的三種普遍性:一是“全球都有歐美現(xiàn)代性的原則和文化存在”;二是“歐洲中心主義可以借助非歐美的機(jī)構(gòu)播散”;三是共有的歷史,即不能設(shè)想在歐美之外還有另外的普遍性。[19]西方之“哲學(xué)”向東方傳播和移植的過程,中國現(xiàn)代哲學(xué)專業(yè)學(xué)科化形式的仿建,以及“中國哲學(xué)”的謀劃和構(gòu)造,無不反映著這些普遍性的真實(shí)存在和強(qiáng)大的支配性力量。
在當(dāng)代對歐洲中心主義的批判性回應(yīng)中,后殖民理論扮演了十分重要的角色。“鑒于當(dāng)今最強(qiáng)大的主導(dǎo)敘述是啟蒙時(shí)代之后歐洲建構(gòu)歷史的產(chǎn)物,是歐洲中心主義的,后殖民批評便將對歐洲中心主義的批判作為自己的中心任務(wù) ”。[20]后殖民批評把關(guān)注的焦點(diǎn)放在西方話語對第三世界主體、文化身份和歷史的建構(gòu)上,這些建構(gòu)使得第三世界因無法形成和表達(dá)自己獨(dú)立的主體存在和歷史意識而不得不屈從于西方的形態(tài),成為政治和文化上的附庸。賽義德(Edward Said)在《東方主義》一書中,分析了西方作者和官方話語如何系統(tǒng)地建構(gòu)了一個(gè)符合西方意愿的“東方”。這個(gè)“東方”是在東西方對立的兩分思維模式下,以西方為中心而投射出來的產(chǎn)物。不僅“東方”被本質(zhì)化、定型化,而且“東方人”也被非人化為無個(gè)性的抽象概念了。[21]盡管有學(xué)者指出,賽義德把“東方 ”只限定在伊斯蘭世界,具有某種“地域獨(dú)占性”,在刻意營造的伊斯蘭文化和西方文化的對立沖突當(dāng)中,中國文化實(shí)際上被邊緣或棄置了。[22]但拋開賽義德獨(dú)特的伊斯蘭背景和某些視角的局定性,我們還是能夠從其《東方主義》一書的論說當(dāng)中獲得不少啟發(fā)。譬如,“東方學(xué)是一種思維方式”,是東西方對立的產(chǎn)物(中譯本,p.3-4,142);“東方學(xué)是一套被人為創(chuàng)造出來的理論和實(shí)踐體系”,具有物質(zhì)層面的豐富積淀(p.9);東方敘事中的歐洲霸權(quán)、高高在上的審視姿態(tài)(p.10,94);“東方學(xué)的意義更多地依賴于西方而不是東方”,展現(xiàn)的是西方的一種表述技巧(p.29,70);“妖魔化東方”的標(biāo)準(zhǔn)化和文化類型化(p.34,50);隱伏的東方學(xué)和顯在的東方學(xué)(p.262);自我身份的建構(gòu)與“他者”的關(guān)系,以及權(quán)力運(yùn)作(p.426-427)等等。這些話題所涉及到的論域,同“中國哲學(xué)”的建構(gòu)歷史、特征、后果,以及所面臨的問題,都或多或少地存在著一定的內(nèi)在聯(lián)系;而其反思的取向和批判的姿態(tài),更是值得我們高度重視的。
當(dāng)然,不論是早期的法儂(Frantz Fanon),還是成熟期后殖民理論的“三劍客”——賽義德、斯皮瓦克、霍米·巴巴,他們特殊的少數(shù)族裔身份和母國文化的全殖民歷史背景,使得他們所關(guān)注的問題和所展開的論域都處在了某種特定的情景之中,這和中國社會(huì)近代以來的“半殖民”狀況,以及中國文化對待外來事物之特殊的“迎-拒”姿態(tài)與特有的涵化功能等,確實(shí)是不可同日而語。在某些細(xì)節(jié)上,甚至有南轅北轍或風(fēng)馬牛不相及的感覺。如賽義德等特別強(qiáng)調(diào)“東方”的被給予者身份,大肆渲染“沉默的東方”,著力描述西方的“東方學(xué)”研究在塑造東方之身份性的過程當(dāng)中絕對的主導(dǎo)地位;而對于“東方”的回響和“東方”自身的姿態(tài)卻考量不多。德里克檢討了“東方主義”的這一缺失,指出:“賽義德所說的東方主義忽略了東方人在這一有關(guān)東方的話語之展開過程中的參與……。在實(shí)踐中,東方主義從一開始就是以形象與描述的交流之面目出現(xiàn)的,這與學(xué)者和其他人的往來溝通相呼應(yīng)。先是歐洲人到亞洲,但越來越有亞洲人去往歐美進(jìn)行反向溝通的趨勢。”[23]就“中國哲學(xué)”而言,在它的營造過程之中,顯然既有西方的引導(dǎo)、漢學(xué)家的示范,也有中國學(xué)者本之自身文化理解的主動(dòng)參與,而不純粹是一個(gè)外在性的“給予”的結(jié)果。最近十年來后殖民批評的發(fā)展趨勢表明,“東方主義”的某些局限性已被意識到并逐步地得以矯正,后殖民眼界和論域還在不斷地拓寬;[24]同時(shí),后殖民作為一種方法論的意義和參與者的多樣性走向也在加大。德里克就說道:“后殖民,與其說是對一種事物的描述,倒不如說是一種話語,這種話語試圖用那些將自己看成是后殖民知識分子的(或者漸漸將自己這樣看待的)知識分子的自我形象來建構(gòu)世界。”[25]對百年來中國文化的結(jié)構(gòu)性改變和學(xué)科化形式的當(dāng)下反思,既可以從后殖民批評中得到啟發(fā)、吸取力量,也可以在獨(dú)特歷史進(jìn)程的省視當(dāng)中為之補(bǔ)充新鮮的經(jīng)驗(yàn)、加厚理論的強(qiáng)度。當(dāng)代中國,既需要后殖民理論的引進(jìn)和吸收,同樣也需要后殖民理論的參與和建設(shè)。
尋求后殖民理論的支援和部分地采取后殖民的策略,并不是要簡單地回到民族主義的立場,更沒有盲目地拒斥西方的意思。賽義德在《文化與帝國主義》(1993 年)一書中,已經(jīng)對某些人的狹隘化理解做出了回應(yīng)。實(shí)則,“他是一方面要求阿拉伯世界的人‘不忘其本來之民族地位’,但另一方面在對抗西方帝國主義的文化霸權(quán)時(shí),又不應(yīng)連已成為‘人類遺產(chǎn)的一部分’的西方文化也一并拋棄了”。余英時(shí)指出,賽義德的這一立場,其實(shí)和陳寅恪所強(qiáng)調(diào)的中國“必須一方面吸收輸入外來之學(xué)說,一方面不忘本來民族之地位”是相通的,都是主張一種“折衷去取”的文化觀。[26]因此,后殖民批評的對抗性色彩所表達(dá)的是理性的信念,而不是情緒的宣泄。就表面看來,后殖民批評所針對的似乎主要是對非西方世界起著意識形態(tài)霸權(quán)作用的西方現(xiàn)代觀念,后殖民理論對現(xiàn)代的這種批判鋒芒主要是他向的。然而,后殖民文化批判并不只能是他向的,恰恰相反,它像一切真正的對抗性批判一樣,永遠(yuǎn)包含著自向的成分。因?yàn)槭聦?shí)上,自向的批判比他向的批判更困難,也更需要批判的勇氣。在他向性批判得到充分展開之時(shí),自向性批判的問題也就會(huì)隨之浮現(xiàn)出來。但顯然,對于目前進(jìn)行的“中國哲學(xué)”的反思性批判來講,還遠(yuǎn)沒有達(dá)到要急于去考慮的時(shí)限。
注釋:
[1]德里達(dá)是在《書寫與差異》中譯本的“訪談代序”中,專門對中國讀者說這番話的,所以非隨口說出,而是經(jīng)過了深思熟慮,且有很強(qiáng)的針對性。見《書寫與差異》(張寧譯),三聯(lián)書店2001年版,第9-10頁。
[2]中江兆民認(rèn)為,日本本土的“國學(xué)”和儒學(xué),在江戶時(shí)代雖然有一些新的發(fā)揮和創(chuàng)造,但那究屬于考古學(xué)家和經(jīng)學(xué)家的工作;佛教僧侶的思想功果,只屬于宗教家的范圍。而明治時(shí)代深受西方哲學(xué)濡染的學(xué)院派人物,如加藤弘之、井上哲次郎等,“自己標(biāo)榜是哲學(xué)家,社會(huì)上也許有人承認(rèn),而實(shí)際上卻不過是把自己從西方某些人所學(xué)到的論點(diǎn)和學(xué)說照樣傳入日本”,所以不配叫哲學(xué)家。他說:“我們?nèi)毡緩墓糯浆F(xiàn)代,一直沒有哲學(xué)。”(見《一年有半》,吳藻溪譯,商務(wù)印書館1979年版,第15-16頁)中江兆民的這一觀點(diǎn),在日本學(xué)術(shù)界有很大的影響。
[3]如蔡元培在《五十年來中國之哲學(xué)》(1923年)一文中,明確指出:中國只有漸漸輸入的歐洲的哲學(xué),而沒有獨(dú)創(chuàng)的哲學(xué)。中國人與哲學(xué)的關(guān)系,只不過是“西洋哲學(xué)的介紹”而已(見《蔡孑民先生言行錄》,山東人民出版社1998年新版)。有關(guān)這一流行觀點(diǎn),可參閱賀麟的《康德黑格爾哲學(xué)東漸記》一文(載《中國哲學(xué)》第二輯,三聯(lián)書店1980年版)。
[4]艾儒略的《西學(xué)凡》一書,收錄到了《天學(xué)初函》理編中。此處內(nèi)容可參見朱謙之的《中國哲學(xué)對歐洲的影響》一書(河北人民出版社1999年新版,第112頁)和陳啟偉的《“哲學(xué)”譯名考》一文(《哲學(xué)譯叢》2001年第3期)。
[5]黑格爾:《哲學(xué)史講演錄》第四卷,商務(wù)印書館1978年版,第163頁。
[6]參閱沃勒斯坦主撰的《開放社會(huì)科學(xué)》(重建社會(huì)科學(xué)報(bào)告書)之第一章“從十八世紀(jì)到1945年社會(huì)科學(xué)的歷史重建”,三聯(lián)書店1997年版,第3-34頁?!秾W(xué)科·知識·權(quán)力》(論文集)中的“學(xué)科規(guī)訓(xùn)制度導(dǎo)論”一文,三聯(lián)書店1999年版,第12-34頁。
[7]近代日本思想史研究會(huì):《近代日本思想史》第一卷,商務(wù)印書館1983年版,第42頁。
[8]井上哲次郎帶回的“哲學(xué)史”教本,據(jù)考是中間派哲學(xué)史家厄爾德曼(J.E.Erdmann)的著作(參見《近代日本思想史》第一卷,第159 頁,小注)。文德爾班在《哲學(xué)史教程》之“緒論”中,對厄爾德曼的哲學(xué)史著作之取材精審、分析到位,有很高的評價(jià):“在眾多完整的哲學(xué)史著述中,在這些方面最可靠的莫過于J.E.厄爾德曼的《哲學(xué)史綱》(Grundriss der Geschichte der Philosophie,兩卷集)。”(見氏著《哲學(xué)史教程》上卷,商務(wù)印書館1987年版,第27頁。)
[9]《王國維文集》第三卷,中國文史出版社1998年版,第41頁。
[10]如美國哲學(xué)家菲諾羅莎(E.F.Fenollosa,1853-1908),1878年赴日,在東京大學(xué)講授哲學(xué)、邏輯學(xué)十年。德國哲學(xué)家布塞(Ludwig Busse,1862-1907),1887年赴日,任教東京大學(xué),講授哲學(xué)概論、倫理學(xué)、美學(xué)、邏輯學(xué)等。另外還有英國人庫珀(Cooper)、德國人科貝爾(R.Kober)等,都先后在東大講授過西方哲學(xué)。
[11]王國維研究“中國哲學(xué)”的12篇文章,分別刊登在1904-1908年間的《教育世界》(上海)雜志上,可能是現(xiàn)存最早的具有學(xué)科范式意義的材料,可惜不完整。蔡元培的《中國倫理學(xué)史》(1910年)雖較系統(tǒng),但倫理學(xué)之定位僅是支脈,難言“中國哲學(xué)”之全體。所以王、蔡二人的工作,均構(gòu)不成整全意義上的“中國哲學(xué)”范式。
[12]張岱年:《中國哲學(xué)大綱》,中國社會(huì)科學(xué)出版社1982年版,第2頁。
[13]《中國哲學(xué)史大綱》序,商務(wù)印書館1919年版。
[14]馮友蘭:《中國哲學(xué)史》,中華書局1961年新版,上冊,第1頁。
[15]金岳霖在馮友蘭的《中國哲學(xué)史》之審查報(bào)告中,設(shè)想“中國哲學(xué)史”有兩種寫法:一種是把中國哲學(xué)當(dāng)作中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)中固有的內(nèi)容,與現(xiàn)代學(xué)術(shù)之所謂的“普遍哲學(xué)”沒有直接的關(guān)系;另一種是把中國哲學(xué)當(dāng)作發(fā)現(xiàn)于中國的哲學(xué),即用“普遍哲學(xué)”的模式在中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)中提煉出來可以稱之為哲學(xué)的東西。他認(rèn)為前者不具有普遍形式的意義,實(shí)際上也做不到;而現(xiàn)代所謂的“中國哲學(xué)史”,只能是后者。胡適和馮友蘭的哲學(xué)史均是“在中國的哲學(xué)史”,而不是“中國哲學(xué)的史”,即都是表現(xiàn)一個(gè)“普遍哲學(xué)”的形式。
[16]沃勒斯坦等:《學(xué)科·知識·權(quán)力》(劉建芝等編譯),三聯(lián)書店1999年版,第16頁。
[17]Arif Dirlik,'The Postcolonial Aura:Third World Criticism in the Age of Global Capitalism',in Padmini Mongia,ed.,Contemporary Postcolonial Theory,New York:Arnold,1996,p.312.
[18]黑格爾認(rèn)為,一個(gè)文化僅在時(shí)間中綿延并不表示它有歷史,只有包含了變化、新的生命、進(jìn)步等三個(gè)因素,才能構(gòu)成歷史(參見《歷史哲學(xué)》,中譯本,第60-64頁)。而中國的哲學(xué)原則千年不變,歷史并沒有發(fā)生過結(jié)構(gòu)性的調(diào)整,所以有綿延而無歷史,是“非歷史性的歷史”。又,人類實(shí)現(xiàn)精神的本質(zhì)的過程分為四個(gè)階段,東方屬于人類的幼年時(shí)期(參見《法哲學(xué)原理》,中譯本,第354-360頁)。
[19]德里克:《后革命氛圍》(王寧等譯),中國社會(huì)科學(xué)出版社1999年版,第168頁。
[20]同上,第116頁。
[21]賽義德:《東方學(xué)》(王宇根譯),三聯(lián)書店1999年版,第49,123-124頁。
[22]楊乃喬:《譯者序:從殖民主義到后殖民批評的學(xué)緣譜系追溯》,見《后殖民批評》(吉爾伯特等編撰,楊乃喬等譯),北京大學(xué)出版社2001年版,第41頁。
[23]在這篇名為《中國歷史與東方主義問題》的文章中,德里克檢討了《東方主義》一書的“區(qū)域性”局限,針對中國文化的特殊性和近代以來的具體境遇,著重探討了“東方主義”中的合謀性現(xiàn)象,即歐美的霸權(quán)和非歐美的迎合共同打造了“東方”。該文的中譯本收入了羅鋼等主編的《后殖民主義文化理論》選本,中國社會(huì)科學(xué)出版社1999年版。
[24]德里克認(rèn)為后殖民應(yīng)當(dāng)包括:“第一,沖決歐洲中心模式;第二,確認(rèn)本土聲音在后殖民文化形成過程中的作用;第三,確認(rèn)后殖民文化是一種混雜文化,是辯證法的產(chǎn)物。”(《后革命氛圍》,第91頁)這一概括顯然超出了《東方主義》的論題范圍,而將后殖民話語置身于更為廣闊的可能想象的空間。
[25]Arif Dirlik,'The Postcolonial Aura:Third World Criticism in the Age of Global Capitalism',in Padmini Mongia,ed., Contemporary Postcolonial Theory, New York:Arnold,1996,p.302.
[26]余英時(shí):《歷史人物與文化危機(jī)》之“自序”,臺北東大圖書公司1995年版,第13頁。