mla科研論文寫作規(guī)范
一篇論文的寫作是有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)囊?guī)范,下面是小編為大家精心推薦的mla論文寫作規(guī)范,希望能夠?qū)δ兴鶐椭?/p>
mla論文寫作規(guī)范
MLA論文的( MLA規(guī)范)
——大學(xué)生畢業(yè)論文寫作規(guī)范MLA
學(xué)術(shù)論文文獻(xiàn)的引用有三種形式:文內(nèi)注釋、注解(Notes)和參考文獻(xiàn)(Bibliography)。正文中引用別人的論述、詞匯、材料、觀點(diǎn)或思想時(shí),文內(nèi)注釋采用同論文末尾參考文獻(xiàn)相關(guān)聯(lián)的信息,用圓括號(hào)表示。正文中除了文內(nèi)注釋外,往往還需要注解;注解同文內(nèi)注釋不同,它主要是針對(duì)正文中需要說明的問題作注解,而不是針對(duì)正文中的引用作注解。參考文獻(xiàn)(Bibliography)是指被論文參考和引用過的所有作品,位于正文末尾。如論文末尾有注解,參考文獻(xiàn)則位于注解后。論文末尾的“注解”和“參考文獻(xiàn)”可能同時(shí)存在。
凡是在參考文獻(xiàn)中以書的形式出現(xiàn)的出版物品名稱,無論是小說、詩歌、戲劇,還是小冊(cè)子、報(bào)刊雜志、電影、光盤、盒式錄音磁帶、唱片、繪畫、雕塑作品等,英文用斜體表示。中文名稱則用書名號(hào)表示。對(duì)于“注解”和“參考文獻(xiàn)”中提到的文章、論文、短篇小說、短詩、書中的章節(jié),包括未公開出版的講座、會(huì)議發(fā)言稿、手稿、學(xué)位論文等,都一律加引號(hào)表示。中文的也采用同樣方法,避免同書名混淆。
一、論文的基本結(jié)構(gòu)
不同學(xué)科、不同研究方向以及不同類型的學(xué)術(shù)論文在基本結(jié)構(gòu)上存在差異,但本科畢業(yè)論文一般應(yīng)有以下部分:Introduction,(Literature Review)and Discussions (與APA不一致), Conclusion 等等。當(dāng)然,研究類型不同,中間部分章節(jié)內(nèi)容也就不同。北京第二外國語學(xué)院教務(wù)處對(duì)各章布局作如下規(guī)定,Introduction、Chapter 1、Chapter 2…Conclusion。其中,Introduction和Conclusion前不加Chapter等字樣。下面對(duì)這些章節(jié)的大致內(nèi)容略作介紹。
Introduction
本章應(yīng)該包括以下內(nèi)容:本研究的背景、意義以及預(yù)期解決的問題。有時(shí)需要對(duì)重要概念或術(shù)語進(jìn)行簡單的定義。本章末尾一般對(duì)全篇論文的章節(jié)主要內(nèi)容作簡單介紹(An overview of the thesis)。本章要求簡練,開門見山,一般為1-2頁。
如果論文沒有單獨(dú)一章作文獻(xiàn)綜述,那么簡單的文獻(xiàn)綜述可以放在這部分。文獻(xiàn)綜述的主要目的是向讀者介紹與本研究有關(guān)系的現(xiàn)有研究(existing studies),重點(diǎn)介紹以下內(nèi)容:(1)為何要做這一研究,論文要研究的問題前人已經(jīng)做了哪些研究?采用了哪些研究方法?得出了哪些研究結(jié)論?(2)關(guān)于這個(gè)問題還有哪些問題沒有解決?前人的研究存在哪些局限性?關(guān)于這個(gè)問題還有哪些爭議或值得進(jìn)一步研究的問題?
Chapter 1, Chapter 2…
論文主體部分對(duì)論文所要探討的研究問題進(jìn)行展開陳述。
Conclusion
本章名為結(jié)論,實(shí)際上應(yīng)該包括以下幾方面的內(nèi)容:本研究的主要發(fā)現(xiàn)(Main findings)、本研究的啟示(Implications)、本研究的局限性(Limitations of the present study)以及需要進(jìn)一步研究的問題(Further research suggestions)等等。
二、引用文獻(xiàn)的規(guī)范要求
(一)文內(nèi)注釋及引文規(guī)則
1. 文內(nèi)注釋的內(nèi)容與位置
文內(nèi)注釋內(nèi)容為作者的姓、著作的頁碼。
正文中如果使用了帶引號(hào)的材料,文內(nèi)注釋的位置應(yīng)在引號(hào)之后:
“divine and supernatural light”(Samuel 88)
如果沒有使用引號(hào),圓括號(hào)的位置一般應(yīng)靠近需要注明的材料或句末,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)一般在圓括號(hào)之外:
As formulated by Emerson, this became a call for action (56).
如果引文末的問號(hào)、感嘆號(hào)和省略號(hào)是所引的一部分,即引文的一部分的話,則保留這些符號(hào),后面再加圓括號(hào)的注釋,后面再接句號(hào):
Can we live more meaningfully by living simply? (42).
2. 文內(nèi)注釋的規(guī)范
(1) 如果句子中已經(jīng)提供了作者的信息(為了讀者閱讀論文的方便, 我們建議作者在引用或借鑒某部作品時(shí),能在文中確認(rèn)作者),圓括號(hào)中作者的姓氏就應(yīng)省略,注明頁碼即可,反之則要加上作者的姓氏,中文則加姓名。從下面幾個(gè)樣例中,我們可以看到幾種內(nèi)容不同的注釋表達(dá)方法:
Tannen has argued this point (178-85). 文中已有作者, 圓括號(hào)中只注頁碼。
This point has already been argued (Tannen 178-85). 文中沒有確認(rèn)作者, 圓括號(hào)中除了頁碼外還 需指明作者Tannen。
This point has already been argued(王寧23).
(2) 兩個(gè)或三個(gè)作者,要寫出每一個(gè)作者的姓:(Perkins, Spooren and Noordman 16)
(3) 三個(gè)作者以上,可以寫出每一個(gè)作者的姓,或者只寫出第一個(gè)作者的姓,用“et al.”代替其余作者。 (Bia, Pedreno, Small, Finch, Patterson 161),或者(Bia et al. 161)。
無論選取了哪種形式,參考文獻(xiàn)(Bibliography)部分也要采用相同的形式。
(4) 如果參考文獻(xiàn)(Bibliography)部分包含兩個(gè)或更多的作者姓氏相同的話,文內(nèi)注釋中要注明名字的首字母縮寫:(A. DeCarrera 213)
如果名字的首字母縮寫也一樣的話,要寫全名字:(Annette DeCarrera 213)
(5) 同一個(gè)作者的不同著作,要在作者的姓后面注明著作名稱,再加頁碼:(Mead, Coming of Age 32) (Mead, Culture 55)
(6) 機(jī)構(gòu)作者,用機(jī)構(gòu)的全稱或縮寫形式:(Modern Language Association 115)或者(MLA 115)
(7) 匿名作者,用文章題目的幾個(gè)單詞:(“Recent Innovation” 231)
在這里要特別強(qiáng)調(diào)的是, 文內(nèi)注釋要能夠在與之相關(guān)聯(lián)的論文末尾的“參考文獻(xiàn)”中找到。
范例:
Yet, against the earthy reality of the painted peasant shoes, the “superchicaestheticism” of Wilde, Warhol begins to pale and “a new kind of flatness or depthlessness, a new kind of superficiality in the most literal sense” (9) begins to impossibly shine through.
以下是與文內(nèi)注釋相對(duì)應(yīng)的論文末尾的參考文獻(xiàn)條目:
Warhol, Andy. The Philosophy of Andy Warhol. New York: Harcourt Brace, 1975.
3. 引用文學(xué)作品
小說的注釋,除了頁碼外,最好還加上卷、章,頁碼后用分號(hào)。長詩的注釋要分卷、行。戲劇的注釋應(yīng)標(biāo)出引文的幕、場(chǎng)、行。
范例:
(Hardy 18; b. 1, ch. 6) (哈代18;第一部,第6章)
(《伊利亞特》第9卷第19行) 如果沒理由確定作者,則用書名。
文學(xué)作品的引文如果超過4行,則需要上下各空一行另成一段,第一行不縮進(jìn),英文每一行
左邊都縮進(jìn)10個(gè)字符,中文空四格,不用引號(hào),右邊不縮進(jìn)。
范例:
Nature is not simply the Not-Me but also the universal mind whose signs are visible for the individual
to read, with eyes, heart and mind.
Every man’s condition is a solution in hieroglyphic to those inquiries he would put.
He acts it a life before he apprehends it as truth. In like manner,nature is already, in its forms and tendencies, describing its own design. Let us interrogate the great apparition that shines so peacefully around us. (Emerson 34)
引用字號(hào)縮小一號(hào),行距不變。
This part is followed by eight sections, each of which develops the general thesis of the book.
如果引文是論文的自然段的首起句,則英文第一行空2個(gè)字符,中文空兩格。
范例:
“I become a transparent eye-ball. I am nothing. I see all. The currents of the Universal Being circulate through me; I am a particle of God.” (Emerson 23) That the individual soul can become the medium of the divine forces of Nature is at the heart of this book.
如果在正文里引用的詩歌為兩行以上,除了引號(hào)外,每一行詩還須用左斜線分隔。
范例:
Dickinsononce wrote in a poem: “This is my letter to the World / That never wrote to Me.” (34)
如果超過4行,則空行另起一段,并把所引詩歌中最長的一行居中作為基準(zhǔn),向左按原詩形式排列, 不用引號(hào)。
范例:
I celebrate myself,
And what I assume you shall assume,
For every atom belonging to me as good belongs to you.
I loaf and invite my soul,
I lean and loaf at my ease…observing a spear of summer grass. (Whitman 34)
如果是同正文分開的詩歌、小說或戲劇的引文,文內(nèi)注釋的位置應(yīng)該在最后一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)外并空一格,圓括號(hào)后面不再加句點(diǎn)或句號(hào)。
4. 引文附譯文
譯文則需使用圓括號(hào),位置緊接原文之后。如引文另起一段,緊接原文后另為一段的譯文則不加圓括號(hào)。
范例:
In 1915 Freud published Mourning and Melancholia (《哀悼與憂郁癥》) and described it.
5. 重復(fù)引用
對(duì)于論文中需要多次提到的著作、論文、期刊雜志的名稱,建議在文中使用簡稱(首次解釋,以后略稱)。無論英文還是中文,簡化的原則主要有三:
(1)使用標(biāo)準(zhǔn)的縮寫,如某些文學(xué)和宗教作品、期刊雜志的固定縮寫,不得自行編造?!锻鈬膶W(xué)研究》雜志的英文縮寫為FLS。
(2)如無固定縮寫,英文使用除開冠詞外的第一個(gè)單詞或詞組。中文在使用縮寫時(shí)也以此為參照,如中文的引用著作中沒有以“外國”開頭的雜志,則可使用“外國”作為《外國文學(xué)》的縮寫,如果有以“外國”開頭的作品,則可使用容易辨析的簡稱。如以“外文研究”作為《外國文學(xué)研究》的縮寫,以“外文評(píng)論”作為《外國文學(xué)評(píng)論》的縮寫,“外文動(dòng)態(tài)”作為《外國文學(xué)動(dòng)態(tài)》的縮寫。首次縮寫需要解釋。
(3)使用容易辨認(rèn)的中心詞。(吉鮑爾迪106; 305-334)
6. 轉(zhuǎn)引
論文應(yīng)該盡量引用原始資料,凡是引用文摘類作品或是別人引用的資料,都應(yīng)該查找原始資料并做好注釋。萬一無法獲得原始資料,也應(yīng)注明qtd. in (quoted in)“轉(zhuǎn)引自……”的字樣。
范例:
In a May 1800 letter to Watt, Creighton wrote, “The excellent Satanism reflects immortal honour on
the Club” (qtd. in Hunt and Jacob 493).
轉(zhuǎn)引也應(yīng)當(dāng)出現(xiàn)在“參考文獻(xiàn)”中,形式應(yīng)為:
范例:
Hunt, Lynn, and Margaret Jacob. “The Affective Revolution in 1790s Britain.” Eighteenth-Century Studies 34.4 (2001): 491-521.
正文中出現(xiàn)的引文必須認(rèn)真核對(duì),以確原始資料保準(zhǔn)確無誤。對(duì)于引文中出現(xiàn)的錯(cuò)誤允許用圓括號(hào)說明,但不得作任何改動(dòng)。如果引文想省略其中某些部分,被省略的部分用帶方括號(hào)的省略號(hào)表示,如[…],但省略部分不得影響對(duì)原意的理解。如果省略號(hào)出現(xiàn)在句末,還需加句號(hào)。詩歌省略如果是一行或一行以上,則用相當(dāng)于被省略長度的帶方括號(hào)的省略號(hào)表示。作者在引用作品時(shí)必須注意版權(quán)許可,除非得到授權(quán),不得大量引用別人的作品。
(二)注解(Notes)
作者通過位于末尾的注解提供輔助性信息時(shí),應(yīng)在正文需要注釋位置的右上方按順序標(biāo)上阿拉伯?dāng)?shù)字,并在正文的結(jié)尾處按所標(biāo)序數(shù)作注。注解按內(nèi)容可分為內(nèi)容注解和書目注解兩個(gè)部分。
1. 內(nèi)容注解是作者在寫作論文時(shí),有些內(nèi)容需要予以說明,但又不宜寫進(jìn)正文,因此就要在通過注解說明。注解的主要目的在于向讀者提供正文沒有提供的重要評(píng)論、解釋或說明,以及正文所引用的間接資料的完整出版信息等。
2. 書目注解的目的主要在于解釋眾多引文的出處,對(duì)所涉及的原始資料進(jìn)行評(píng)價(jià)。
3. 注解中如果涉及到需要列出詳細(xì)信息的作品,其處理方法與引用作品的處理方法相同,即只在注解中指明作者,再在引用著作中列出作品的條目。
(樣例參見附件8)
4 在正文中,需要加注的文字應(yīng)在其右上角用商標(biāo)的“1”“2”等數(shù)字符號(hào)表示。
正文中的范例:
I must trust all frank and simple people, especially when their stories hold together.1
(三)參考文獻(xiàn)(Bibliography)
在引用著作中,要列出5種以上的引用著作(包括期刊雜志里的文章和網(wǎng)頁)。正式出版物所占比例不能低于50%,互聯(lián)網(wǎng)文獻(xiàn)不能多于30%。詳細(xì)規(guī)范如下:
1. 參考文獻(xiàn)的位置與排序規(guī)則
論文在修改定稿后都必須按正文中引用的作品情況編制一份引用作品目錄,“參考文獻(xiàn)”的位置在正文末尾。中英文書目一律依據(jù)作者的姓按字母順序排列(不用阿拉伯?dāng)?shù)字排序),匿名作品按除去冠詞和數(shù)字后的標(biāo)題首字母排序。
2. 引用的著作(books)的規(guī)范
(1) 引用著作(books)的基本規(guī)范依次為:Author. Title of Book. City ofPublication: Publisher, Year. 中文依次為:作者:《作品》。出版地:出版者,時(shí)間。作者的姓名規(guī)范應(yīng)該先姓后名,如Hardy,Thomas. 如作者為二人以上,第一名作者的規(guī)范為先姓后名,后用逗號(hào),其他作者則按正常順序,即先名后姓,名后不能加標(biāo)點(diǎn),但最后一名作者名前要加and, 最后用句號(hào)(由于考慮到中文表達(dá)習(xí)慣,外國人姓名在中文表達(dá)中仍然采用傳統(tǒng)的表達(dá)規(guī)范,即名后加圓點(diǎn)加姓,如托瑪斯·哈代,后用冒號(hào),多名作者姓名間要空一格而不加“和”。
范例:
Bryden, Mary. Women in Samuel Beckett’s Prose and Drama: Her Own Other. London: Macmillan, 1993.
Lawrence,Grossberg, Cary Nelson and Paula A. Treichler, eds. Cultural Studies. New York: Routeledge, 1992.
請(qǐng)注意,如某一條目需另起一行,英文第二行則要空5個(gè)字母,中文第二行則空兩格。為了減少中文和英文兩種輸入方法相互轉(zhuǎn)換的麻煩,英文的句點(diǎn)在中文表達(dá)中一律用句號(hào)。英文標(biāo)點(diǎn)后都要空一個(gè)字符,中文標(biāo)點(diǎn)后不加空格。
范例:
聶珍釗:《托瑪斯·哈代小說研究:悲戚而剛毅的藝術(shù)家》。武漢:華中師范大學(xué)出版社,1992年。
(2) 如果作者超過三人,可以在第一個(gè)作者后加et al.的方式表達(dá),中文則在第一個(gè)作者姓名后加等。
范例:
Merk, Jane S., et al. Astrology for the Beginning Meteorologist. Chicago: Dark-weather and Clere, 1987.
(3) 如屬于同一作者的多部專著,第一條需注明作者的姓名,但是其余條目的姓名則用三個(gè)連字符代替,后加句點(diǎn)并空一格加著作名等,中文用破折號(hào)。
范例:
Mead, Margaret. Coming of Age in Samoa: A Psychological Study of Primitive Youth For Western Civilization. New York: Morrow , 1961.
---. People and Places. Cleveland: World, 1959.
(4) 如屬于編輯或編纂, 則應(yīng)在作者名后加英文(ed.或comp.)的縮寫,中文則按傳統(tǒng)習(xí)慣處理,用主編、編等。
范例:
Fitzgerald, Terence J., ed. Police in Society. New York: H. W. Wilson, 2000.
如果編輯或編纂的人有兩名或更多, 則應(yīng)在作者名后加英文復(fù)數(shù)eds.或comps.的縮寫。
范例:
Cott, Nancy R. , and Elizabeth H. Pleck, eds. A Heritage of Her Own: Toward a New Social History of American Women. New York: Simon and Schuster, 1979.
(5) 集體編纂的書。集體作者可以是一個(gè)委員會(huì)、一個(gè)機(jī)構(gòu)或是任何一個(gè)組織,只要封面上沒有列出具體的個(gè)人。在這樣的條目中,只需在作者一欄中列出該機(jī)構(gòu)的名稱就行了。
范例:
American Medical Association. The American Medical Association Encyclopedia of Medicine. New York: Random, 1989.
(6) 如果引用翻譯作品,表達(dá)規(guī)范基本同上,但在作品后需注明譯者姓名。中文譯本可不必列出原出版信息,但需列出在國內(nèi)的出版信息。
范例:
Barthes, Roland. Roland Barthes. Trans. Richard Howard. New York: Hill and Wang, 1977.
托瑪斯·哈代:《德伯家的苔絲》,王忠祥 聶珍釗譯。武漢:長江文藝出版社,2000年。
(7) 如引用再版著作,在作品后需注明版別序號(hào)。
范例:
Fromkin, Victoria, and Robert Rodman. An Introduction to Language. 5th ed. Worth: Harcourt, 1993.
(8) 如果引用多卷或多冊(cè)著作,并且用到了多卷本中兩冊(cè)以上的書,要在書名后注明總卷數(shù)。這一信息放在標(biāo)題后和出版信息之前。如果只使用到多卷本中的一本,在參考文獻(xiàn)的條目中標(biāo)出該卷本號(hào)(“Vol.2”)并只給出該卷本的出版信息,然后僅給出文章中所涉及的頁碼。
范例:
Plato. Laws. 2 vols. Trans. R. G. Bury. Leob Classical Library. New York: G. P. Putnam’s Sons, 1926.
Stowe, Harriet Beecher. “Sojourner Truth, the Libyan Sibyl.” 1863. The Health Anthology of American Literature. ed. Paul Lauter et al. 2nd ed. Vol. 1.Lexington: Heath, 1994. 2425-33.
(9) 如果引用前言,其規(guī)范為:前言作者姓,名。在英文規(guī)范中則是:“Introduction (或Forewords或Preface).” 英文書名. By英文書目作者名姓。出版地:出版社,出版年代。前言起始頁碼。如果引用后記,其規(guī)范為:后記作者姓,名。“Afterwords.” 英文書名。By英文書目作者名姓。出版地:出版社,出版年代。后記起始頁碼。
范例:
Schlesinger, Arthur M., Jr. “Introduction.” Pioneer Women: Voices from the Kansas Frontier. By Joanna L. Stratton. New York: Simon, 1981. 11-15.
(10) 如果引用文集中的文章、詩歌或短篇小說,其規(guī)范如下:Author of Article. “Title of Article.” Title of Book. Name of Editor. City ofPublication: Publisher, Year. Page numbers of the Article. (中文規(guī)范:作者:“篇名”,《書名》,編者。出版地:出版者,xxxx年,起止頁碼。)
范例:
Pukui, Mary Kawena. “The Marchers of the Night.” A Hawaii Anthology. Ed. Joseph Stanton.Honolulu: State Foundation on Culture and the Arts, 1997. 82-84.
如果同一論文集被引用了多篇論文,可以采用相互參照的方式,即每一篇被引論文都要編目,但在注明論文集的詳細(xì)信息時(shí)只注明編者,如無編者則注明論文集的書名或縮寫,然后單獨(dú)編一條有關(guān)論文集的書目,這樣可以使注釋變得簡單,所有排列方式仍然按照字母順序排列。
(11) 如果引用百科全書及參考書(Encyclopedias and Reference Books),規(guī)范為:Author of Article. (if given) “Article Title.” Title of Book. City ofPublication: Publisher, Year. (中文規(guī)范:文章作者:“篇名”,《百科全書或參考書名》。出版地:出版者,XXXX年。) 如無作者,則直接注明篇名。眾所周知的作品可用省略形式:
范例:
Faron, Louis C. “Inca.” Encyclopedia Americana. International Edition. 1999.
不太熟悉的作品則要注明詳細(xì)信息,多卷本的作品還要寫明卷次。
范例:
“Refrigeration.” The New Illustrated Science and Invention Encyclopedia. Ed. Donald Clarke. 28 vols. Westport: H. S. Stuttman, 1989.
Hosick, Howard L. “Cloning.” Magill’s Medical Guide. Ed.Tracy Irons- Georges. Rev. ed. 3 vols. Pasadena:Salem Press, 1998.
(12) 匿名圖書
如果一本書沒有作者或者是編者的名字,直接以書名開頭,以書名的字母順序排列,書名開頭的冠詞不算。
范例:
A Guide to Our Federal Lands.Washington: Natl. Geographic Soc., 1984.
(13) 共同出版的圖書
如果封面列出了兩家以上的出版公司,那么它們的名字應(yīng)該作為出版信息依次列出,不同的出版公司名稱之間以分號(hào)分隔。
范例:
Wells, H. G. The Time Machine. 1895.London: Dent;Rutland: Tuttle, 1992.
(14) 未發(fā)表的學(xué)位論文
沒發(fā)表過的學(xué)位論文用引號(hào)來表示,然后標(biāo)注為“Diss.”,再加上授予學(xué)位的學(xué)校名,加逗號(hào)和時(shí)間。
范例:
Boyle, Anthony T. “The Epistemological Evolution of Renaissance Utopian Literature, 1516-1657.” Diss.New YorkU, 1983.
3. 引用文章(Articles)的規(guī)范
(1)引用學(xué)術(shù)雜志(Scholarly Journal)的規(guī)范
學(xué)術(shù)雜志一般指每年出版不超過4期或6期的專業(yè)雜志, 大多標(biāo)明有卷數(shù)或期數(shù), 有的頁碼按每年一卷連續(xù)計(jì)算。引用學(xué)術(shù)雜志的規(guī)范如下:Author. “Title of Article.” Title of Journal volume number (Year): Pages. (中文規(guī)范:作者:“篇名”,《雜志名》期數(shù)或卷數(shù)(xxxx年) :起止頁碼。)
在引用學(xué)術(shù)雜志時(shí),論文作者的規(guī)范同書的作者的規(guī)范相同,但其后是帶引號(hào)的論文篇名,中文論文也用引號(hào)而不用書名號(hào)。篇名后接斜體雜志名,英文名省略冠詞,中文名加書名號(hào)。接著在注明卷數(shù)或期數(shù)時(shí)要注意,如卷數(shù)和同卷各期的頁碼是連續(xù)的,則只標(biāo)明卷數(shù),如各期頁碼是單獨(dú)的,則要在卷后加上期數(shù),如25.4(第25卷第4期),如沒有卷數(shù),則只標(biāo)明期數(shù),后接帶圓括號(hào)的年,冒號(hào)后注明論文在雜志中的起止頁碼。
范例:
Hansford, James. “Imagination Dead Imagine: The Imagination and its Context.” Journal of Beckett Studies 7 (1982): 49-70.
(2)引用一般性雜志和報(bào)紙的規(guī)范
一般性雜志主要指周刊、月刊等非學(xué)術(shù)性刊物,報(bào)紙則有全國發(fā)行和地方發(fā)行的區(qū)別。由于這些被引用的報(bào)刊大多沒有卷、期,因此需要標(biāo)明年、月、日,不用圓括號(hào),如在標(biāo)注報(bào)紙文章的頁碼時(shí)有版塊區(qū)別,則應(yīng)標(biāo)上版塊的代號(hào)。(中文規(guī)范:作者:“文章名”,《報(bào)紙名》年月日,版塊和頁碼。)
范例:
Gourevitch, Philip. “What They Saw at the HolocaustMuseum.” New York Times Magazine12 February 1995: 44-45.
Smith, Dinitia. “After Four Centuries, Still Gaining Devotees.” New York Times 22Apr. 1997, late ed.: C12.
(3)編輯文章
如果是一篇署名的編輯文章,先給出作者的名字和文章標(biāo)題,然后加上“Editorial”,后面再加上出版信息。如果編輯文章沒有署名,仍以標(biāo)題開頭,其余的不變。
范例:
“Death of a Writer.” Editorial. New York Times 20 Apr. 1994: 18.
Zuckerman, Mortimer B. “Welcome to Communicopia. ” Editorial. US News and World Report 1 Nov.1993f: 116.
(4) 學(xué)術(shù)會(huì)議上宣讀的論文
出版了的按書籍處理,沒出版的,需加上有關(guān)會(huì)議的相關(guān)信息。
范例:
Mann, Jill. “Chaucer and the ‘Woman Question’” This Noble Craft: Proceedings of the Tenth Research Symposium of the Dutch and Belgian University Teachers of Old and Middle English and Historical Linguistics, Utrecht, 19-20 January 1989.
4. 互聯(lián)網(wǎng)上的文獻(xiàn)
在Bibliography中,網(wǎng)絡(luò)文獻(xiàn)應(yīng)放在中文參考文獻(xiàn)之后,順序?yàn)椋河⑽膮⒖嘉墨I(xiàn)、中文參考文獻(xiàn)、網(wǎng)絡(luò)參考文獻(xiàn)。
(1)引用網(wǎng)頁(WEB SITE – Professional or Personal) 規(guī)范
隨著互聯(lián)網(wǎng)的迅速發(fā)展,學(xué)術(shù)論文的寫作對(duì)網(wǎng)上資料的使用越來越多,因此如何引用網(wǎng)上的資料也需要建立規(guī)范。
引用網(wǎng)頁的規(guī)范為:
Creator’s name. Web Page Title. Institution or organization. Date of Publication. Date of access .(根據(jù)MLA規(guī)范最新的第7版,URL也可以省略)。
[中文規(guī)范:網(wǎng)頁作者(無作者則不要此項(xiàng)):《網(wǎng)頁名》,單位或組織名稱。出版日期。訪問日期<網(wǎng)址>。]
范例:
Basic Hula Words. 8 Nov. 2000. 11 Dec. 2001
.
Harden, Mark. Picasso the Legend. The Archive. 6 Nov. 2000. 11 Dec. 2001
.
(2)引用在線報(bào)刊規(guī)范
互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展導(dǎo)致電子報(bào)刊的出現(xiàn)和發(fā)展,現(xiàn)在已經(jīng)有大量的報(bào)刊可以從網(wǎng)上閱讀和引用,其規(guī)范為:
Author’s name (if given). “Title of Article.” Name of Magazine Date of Publication. Date of Access . (根據(jù)MLA規(guī)范最新的第7版,URL也可以省略)。
[中文規(guī)范:作者:"文章名",《刊物名稱》。出版時(shí)間, 訪問時(shí)間<網(wǎng)址>。]
范例:
Verhovek, SamHowe. “Some in SeattleBelieve Two Microsofts Might Be Better Than One.” The New York Times. 1 May 2000. Retrieved 3 June 2001.
注意,如網(wǎng)址需要轉(zhuǎn)行,則只能從左斜線處轉(zhuǎn)行。
(3)引用在線數(shù)據(jù)庫
數(shù)據(jù)庫的名字用斜體,出版物的媒體標(biāo)注為Web。 再注明訪問時(shí)間。
范例:
Berger, James D. and Helmut J. Schmidt. “Regulation of Macronuclear DNA Content in Paramecium Tetraurelia.” The Journal of Cell Biology 76.1 (1978): 116-126. JSTOR. Web. 20 Nov. 2008.
5. 引用CD-ROM
規(guī)范應(yīng)為:作者姓,名。“條目標(biāo)題。”光盤名稱。(其他信息)。CD-ROM. 出版地:出版社,出版年代。
范例:
Angier, Natalie. “Communion.” TheOxfordEnglish Dictionary. 2nd ed. CD-ROM.Oxford:OxfordUP, 1992.
(四)中文參考文獻(xiàn)樣例
1. 專著類
古添洪 陳慧樺:“序”,《比較文學(xué)的墾拓在臺(tái)灣》。臺(tái)北:東大圖書有限公司,1976年。
2. 期刊類
曹順慶:“比較文學(xué)中國學(xué)派基本理論特征及其方法體系初探”,《中國比較文學(xué)》1(1995):18 - 40。
3.論文集類
伍鐵平:“術(shù)語的模糊性和語言規(guī)律”,楊自儉、李瑞華(編) ?!队h對(duì)比研究論文集》。上海:上海外語教育出版社。1990年。179-188。
(五)參考文獻(xiàn)的排列順序
排列參考文獻(xiàn)的順序時(shí)要遵守以下規(guī)則:
1.所有條目按文獻(xiàn)作者的姓氏的字母順序排列。先英文參考文獻(xiàn)、后中文參考文獻(xiàn),網(wǎng)絡(luò)參考文獻(xiàn)置最后。中文文獻(xiàn)按照作者拼音中的字母順序排列。
2.同一作者在不同年代的文獻(xiàn)按時(shí)間先后順序排列。
范例:
Eliot, T. S. Selected Essays.New York: Harcourt, Brace & World, 1950.
---. The Waste Land: A Facsimile and Transcript of the Original Drafts Including the Annotations of Ezra Pound. New York andLondon: HBJ, 1971.
---. The Letters of T. S. Eliot. Vol. 1. Ed. Valerie Eliot.San Diego,New York andLondon: HBJ, 1988.
---. The Annotated Waste Land With Eliot’s Contemporary Prose. Ed. Lawrence Rainey.New Haven andLondon: Yale UP, 2005.
3.由某個(gè)作者獨(dú)立撰寫的著作排在該作者與其他作者合作的著作之前。也就是說,首先將作者獨(dú)立完成的文獻(xiàn)按時(shí)間順序排列完畢,然后在排列該作者與其他作者合作的著作。
范例:
Eliot, T. S. The Waste Land: A Facsimile and Transcript of the Original Drafts Including the Annotations of Ezra Pound. New York andLondon: HBJ, 1971.
Eliot, T. S., and Helmut J. Schmidt. Selected Essays.New York: Harcourt, Brace & World, 1950.
4.姓名前有前綴(如van, de)的作者,要按照前綴的字母順序排列。如下面的de Beaugrande, R. 排在Dahlgren, K.之后,而不是按照Beaugrande中的首字母B來排順序:
范例:
Dahlgren, K. T. S. Eliot: A Life.New York: Simon and Schuster, 1984.
de Beaugrande, R. Roland Barthes. Trans. Richard Howard. New York: Hill and Wang, 1977.
5. 同一條目若有一行以上的內(nèi)容,第二行及其后應(yīng)用單倍行距,且第二行及以后縮進(jìn)6個(gè)英文字符。
mla論文寫作范文
商學(xué)院MBA學(xué)生社會(huì)責(zé)任意識(shí)教育研究
【摘 要】隨著商學(xué)院MBA教育的不斷發(fā)展,MBA學(xué)生的社會(huì)責(zé)任教育越來越受到社會(huì)的廣泛關(guān)注。本文在對(duì)社會(huì)責(zé)任教育內(nèi)涵、重要性分析的基礎(chǔ)上,闡述了我國商學(xué)院MBA社會(huì)責(zé)任教育現(xiàn)狀與存在的問題,并就如何加強(qiáng)MBA社會(huì)責(zé)任意識(shí)教育提出了建議。
【關(guān)鍵詞】商學(xué)院;MBA學(xué)生;社會(huì)責(zé)任意識(shí);教育
MBA是源于歐美的一種專門培養(yǎng)中高級(jí)職業(yè)經(jīng)理人員的專業(yè)碩士學(xué)位,培養(yǎng)目標(biāo)定位在高素質(zhì)的管理人員、職業(yè)經(jīng)理人和創(chuàng)業(yè)者。我國MBA教育自開辦以來,已經(jīng)有20余年的辦學(xué)歷史,為中國社會(huì)培養(yǎng)了15余萬名MBA畢業(yè)生,他們其中不少已經(jīng)是單位的高層或骨干,是重要的決策者和行為示范者,他們對(duì)社會(huì)責(zé)任的認(rèn)識(shí)將影響企業(yè)在可持續(xù)發(fā)展方面的決策。
我國目前正處在社會(huì)經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展時(shí)期,需要大批掌握經(jīng)濟(jì)運(yùn)行規(guī)律、熟悉工商管理、恪守職業(yè)道德的MBA人才。但是,長期以來,由于MBA教育偏重于對(duì)知識(shí)和技能的教育,MBA人文素質(zhì)和社會(huì)責(zé)任意識(shí)的缺失逐漸顯現(xiàn)出來。伴隨著近幾年環(huán)境、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域負(fù)面問題的頻頻出現(xiàn),企業(yè)的社會(huì)責(zé)任問題成了社會(huì)關(guān)注的焦點(diǎn)之一,商學(xué)院MBA的社會(huì)責(zé)任教育也越來越受到社會(huì)各界的廣泛關(guān)注。
一、社會(huì)責(zé)任內(nèi)涵、重要性
1.企業(yè)社會(huì)責(zé)任內(nèi)涵
著名學(xué)者阿基.B.卡羅認(rèn)為:“企業(yè)社會(huì)責(zé)任是社會(huì)在一定時(shí)期對(duì)企業(yè)提出的經(jīng)濟(jì)、法律、道德和慈善期望。”國際上普遍認(rèn)同的社會(huì)責(zé)任理念為:企業(yè)在創(chuàng)造利潤、對(duì)股東利益負(fù)責(zé)的同時(shí),還要承擔(dān)對(duì)員工、對(duì)社會(huì)和環(huán)境的社會(huì)責(zé)任,包括遵守商業(yè)道德、生產(chǎn)安全、職業(yè)健康、保護(hù)勞動(dòng)者的合法權(quán)益、節(jié)約資源等??梢姡髽I(yè)的社會(huì)責(zé)任是社會(huì)寄希望于企業(yè)履行的義務(wù),不主張把賺取利潤作為企業(yè)的唯一目標(biāo),而更強(qiáng)調(diào)在生產(chǎn)過程中對(duì)人的價(jià)值的關(guān)注,注重生產(chǎn)過程中人的健康、安全和應(yīng)該享有的權(quán)益,注重企業(yè)對(duì)社會(huì)的貢獻(xiàn)。
2.社會(huì)責(zé)任重要性
對(duì)于企業(yè)來說,承擔(dān)社會(huì)責(zé)任有著非常重要的意義。首先,能夠積極承擔(dān)社會(huì)責(zé)任的企業(yè),可以得到單位內(nèi)部員工和社會(huì)的認(rèn)可,樹立良好的企業(yè)公民形象,贏得較高的口碑。其次,承擔(dān)社會(huì)責(zé)任的企業(yè)會(huì)積極關(guān)注社會(huì)環(huán)境和可持續(xù)發(fā)展問題,進(jìn)而促進(jìn)企業(yè)提升管理水平和降低能源消耗率,改善企業(yè)所在地的生產(chǎn)經(jīng)營環(huán)境,從長遠(yuǎn)來看會(huì)促進(jìn)企業(yè)經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益的提升。企業(yè)通過承擔(dān)社會(huì)責(zé)任,可以贏得組織認(rèn)同和社會(huì)聲譽(yù),為企業(yè)發(fā)展?fàn)I造了良好的社會(huì)氛圍,使企業(yè)得以保持長期可持續(xù)地發(fā)展。
對(duì)于商學(xué)院來說,其重要性主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面:首先,商學(xué)院MBA教育項(xiàng)目作為培養(yǎng)職業(yè)經(jīng)理人和高級(jí)管理人才的搖籃,加強(qiáng)MBA學(xué)生的社會(huì)責(zé)任教育,有利于畢業(yè)生在走向工作崗位后,自身或者推動(dòng)企業(yè)更好的承擔(dān)社會(huì)責(zé)任,進(jìn)而影響經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)效益。其次,加強(qiáng)MBA學(xué)生社會(huì)責(zé)任教育是世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要和趨勢(shì)。社會(huì)責(zé)任是跨國企業(yè)普遍所倡導(dǎo)的理念,我國進(jìn)入WTO后,企業(yè)經(jīng)濟(jì)行為要和世界接軌,要改變傳統(tǒng)的經(jīng)營方式和單純追求經(jīng)濟(jì)利益的行為,而MBA教育是社會(huì)責(zé)任培養(yǎng)的重要載體。再次,加強(qiáng)社會(huì)責(zé)任教育是商學(xué)院辦學(xué)的需要。當(dāng)今商學(xué)院的辦學(xué)競(jìng)爭日益激烈,一些知名商學(xué)院積極參加國際認(rèn)證和國際排名,而MBA學(xué)生的社會(huì)責(zé)任意識(shí)是其重要考核指標(biāo)之一。他們認(rèn)為商學(xué)院需要在課堂教學(xué)之外,組織學(xué)生參與多種層次的社會(huì)活動(dòng),為不同社會(huì)群體提供幫助,多做社會(huì)貢獻(xiàn)??梢?,商學(xué)院通過加強(qiáng)MBA學(xué)生的社會(huì)責(zé)任意識(shí)教育,可以培養(yǎng)更加全面發(fā)展和更為合格的經(jīng)濟(jì)管理人才,同時(shí)也促進(jìn)了其培養(yǎng)體系的完善,提升了辦學(xué)質(zhì)量。
二、商學(xué)院MBA社會(huì)責(zé)任教育現(xiàn)狀與問題
1.商學(xué)院MBA社會(huì)責(zé)任教育現(xiàn)狀
全國MBA教育指導(dǎo)委員會(huì)曾經(jīng)就商學(xué)院的MBA社會(huì)責(zé)任教育做過一個(gè)調(diào)查,發(fā)現(xiàn)中國企業(yè)社會(huì)責(zé)任已經(jīng)受到商學(xué)院普遍關(guān)注,絕大多數(shù)的院校認(rèn)為有必要把企業(yè)社會(huì)責(zé)任融入MBA教育中,而且所有的MBA培養(yǎng)院校都愿意支持和參與推動(dòng)企業(yè)社會(huì)責(zé)任方面的工作。
目前,國內(nèi)大多數(shù)商學(xué)院已經(jīng)將社會(huì)責(zé)任教育引入到課程體系中。已開設(shè)的社會(huì)責(zé)任相關(guān)課程主要有“企業(yè)倫理”、“商業(yè)倫理”、“公司治理”、“企業(yè)社會(huì)責(zé)任”等;還有一些商學(xué)院將有關(guān)內(nèi)容嵌入到“領(lǐng)導(dǎo)學(xué)”、“管理學(xué)”,“組織行為學(xué)”等課程中。此外,各商學(xué)院還通過舉辦形式多樣的活動(dòng),加強(qiáng)MBA學(xué)生的社會(huì)責(zé)任教育,較常見的有研討會(huì)、講座和社會(huì)實(shí)踐等,邀請(qǐng)企業(yè)高管、政府官員和專家學(xué)者通過對(duì)話形式共同探討企業(yè)社會(huì)責(zé)任問題;同時(shí)部分院校通過組織學(xué)生參與社會(huì)慈善公益事業(yè),在實(shí)踐中強(qiáng)化學(xué)生的社會(huì)責(zé)任意識(shí),如積極組織學(xué)生進(jìn)行地震捐款、捐物,組織MBA學(xué)生參加中國紅十字會(huì)的活動(dòng)等;有的學(xué)校還鼓勵(lì)MBA學(xué)生捐知識(shí)、捐經(jīng)驗(yàn),比如中央財(cái)經(jīng)大學(xué)開展的“學(xué)長助推成才計(jì)劃”,組織MBA學(xué)生與本科生進(jìn)行結(jié)對(duì),幫助本科生成長成才。可見,加強(qiáng)MBA學(xué)生的社會(huì)責(zé)任意識(shí)教育已經(jīng)成為商學(xué)院的共識(shí),在商學(xué)院的積極努力下,我國MBA社會(huì)責(zé)任教育已經(jīng)取得了一定的成績。
2.存在的問題
(1)商學(xué)院對(duì)MBA學(xué)生社會(huì)責(zé)任教育重視程度不夠
雖然國內(nèi)商學(xué)院已經(jīng)通過各種方式對(duì)MBA學(xué)生進(jìn)行社會(huì)責(zé)任意識(shí)教育,但相比國外商學(xué)院,還存在一定的差距。國內(nèi)商學(xué)院MBA教育強(qiáng)調(diào)商業(yè)知識(shí)和技能的培養(yǎng),對(duì)MBA學(xué)生社會(huì)責(zé)任意識(shí)的教育重視不夠,僅有一半左右的學(xué)校設(shè)置了企業(yè)社會(huì)責(zé)任相關(guān)的選修課。圍繞企業(yè)社會(huì)責(zé)任的討論研究并沒有深入到商學(xué)院的核心觀念,商學(xué)院也沒有把它作為教學(xué)內(nèi)容不可或缺的一部分。
(2)MBA學(xué)生對(duì)社會(huì)責(zé)任教育的重要性認(rèn)知不足
MBA學(xué)生平均有著6年左右的工作年限,大都有著豐富的工作經(jīng)驗(yàn)和人生閱歷,有著明確的目標(biāo),其人生觀價(jià)值觀已經(jīng)形成。有相當(dāng)一部分MBA學(xué)生在攻讀學(xué)位的目的上存在著功利主義傾向:如通過提高管理水平和管理技能實(shí)現(xiàn)職業(yè)轉(zhuǎn)換,獲得更高的收入;結(jié)交更多的朋友,擴(kuò)大人脈資源等。這種傾向?qū)е铝藢W(xué)生樂意參加有助于實(shí)現(xiàn)他們目標(biāo)的活動(dòng),對(duì)于社會(huì)責(zé)任教育、誠信教育等相關(guān)課程和活動(dòng),缺乏一定的興趣。就目前國內(nèi)商學(xué)院已經(jīng)開展的企業(yè)社會(huì)責(zé)任教育而言,其課程內(nèi)容匱乏,不具有可操作性;同時(shí),盡管院校組織的慈善捐款活動(dòng)很多,但多流于形式,很難讓MBA學(xué)生明白社會(huì)責(zé)任的豐富內(nèi)涵,結(jié)果是使MBA學(xué)生對(duì)企業(yè)社會(huì)責(zé)任的認(rèn)識(shí)較為膚淺,簡單認(rèn)為履行企業(yè)社會(huì)責(zé)任能幫助企業(yè)建立良好的形象,但與降低成本和風(fēng)險(xiǎn),提升社會(huì)經(jīng)濟(jì)效益無關(guān)。 三、加強(qiáng)MBA社會(huì)責(zé)任意識(shí)教育的措施
1.增加社會(huì)責(zé)任教育投入,強(qiáng)化相關(guān)課程設(shè)置
為了應(yīng)對(duì)社會(huì)責(zé)任教育所面臨的問題,商學(xué)院需要增加社會(huì)責(zé)任教育方面的投入,包括培養(yǎng)專門教師,組織編寫教材,吸引更多的教授投入到相關(guān)研究和教學(xué)中等。很多院校將社會(huì)責(zé)任教育作為相關(guān)課程的一個(gè)模塊,建議將《企業(yè)社會(huì)責(zé)任》作為一門獨(dú)立的課程來設(shè)立,并將企業(yè)社會(huì)責(zé)任原理融合到商業(yè)課程中,進(jìn)行適合中國本土文化的企業(yè)社會(huì)責(zé)任案例的開發(fā)與撰寫。
2.通過多種方式,提升MBA學(xué)生對(duì)社會(huì)責(zé)任的認(rèn)知和實(shí)踐
商學(xué)院在做好招生、教學(xué)、就業(yè)工作的同時(shí),應(yīng)以科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),通過多種方式全面加強(qiáng)MBA學(xué)生社會(huì)責(zé)任意識(shí)教育,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)社會(huì)責(zé)任的理解,促使商學(xué)院畢業(yè)生能夠以對(duì)社會(huì)負(fù)責(zé)的態(tài)度判斷問題、做出決策、采取行動(dòng),并積極影響周圍的人。如以研討會(huì)和講座形式,邀請(qǐng)企業(yè)高管、政府官員和專家學(xué)者共同探討企業(yè)社會(huì)責(zé)任問題;加強(qiáng)實(shí)踐環(huán)節(jié),鼓勵(lì)學(xué)生當(dāng)志愿者參加各種實(shí)踐活動(dòng),使他們了解國情、了解社會(huì),增強(qiáng)社會(huì)責(zé)任感;組織學(xué)生參加各種公益組織舉辦的活動(dòng),如積極捐款、擔(dān)當(dāng)社區(qū)義工、關(guān)愛社會(huì)弱勢(shì)群體等活動(dòng)。
3.多方力量積極參與,共同推進(jìn)社會(huì)責(zé)任教育
企業(yè)社會(huì)責(zé)任教育是一個(gè)綜合因素作用的結(jié)果,需要政府教育相關(guān)部門、企業(yè)等各方力量的積極參與。首先,建議由教育部學(xué)位辦牽頭指導(dǎo),全國MBA教育指導(dǎo)委員會(huì)舉辦任課教師培訓(xùn)班和研討會(huì),組織教材、案例的編寫,并制定MBA社會(huì)責(zé)任教育標(biāo)準(zhǔn),對(duì)各培養(yǎng)院校進(jìn)行指導(dǎo)和考核。其次,企業(yè)在招聘行為中,應(yīng)設(shè)置環(huán)節(jié)對(duì)MBA學(xué)生的社會(huì)責(zé)任意識(shí)進(jìn)行考核,同等條件下優(yōu)先考慮參加過社會(huì)責(zé)任教育相關(guān)課程并擁有社會(huì)責(zé)任實(shí)際經(jīng)歷的MBA畢業(yè)生;同時(shí),有著良好社會(huì)責(zé)任的知名企業(yè),應(yīng)走進(jìn)課堂,就其社會(huì)責(zé)任的做法和經(jīng)驗(yàn)對(duì)學(xué)生進(jìn)行講授,并積極參與社會(huì)責(zé)任教學(xué)案例的開發(fā)。此外,國際認(rèn)證機(jī)構(gòu)及排名機(jī)構(gòu)也應(yīng)加強(qiáng)對(duì)社會(huì)責(zé)任的考核,增加其分值比重。
參考文獻(xiàn):
[1]王鮮萍.社會(huì)責(zé)任視角下的MBA教育取向[J].經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊,2007(10).
[2]方桂榮.論企業(yè)社會(huì)責(zé)任的定義[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2006(8).
[3]全國MBA教育指導(dǎo)委員會(huì)(2006):管理學(xué)院社會(huì)責(zé)任調(diào)查[Z].內(nèi)部資料.
作者簡介:孔偉明(1979—),男,山東濟(jì)寧人,碩士研究生,助理研究員,主要研究方向:專業(yè)學(xué)位研究生教育、職業(yè)生涯規(guī)劃。