拜倫經(jīng)典名言語(yǔ)錄摘抄
喬治·戈登·拜倫,是英國(guó)浪漫主義文學(xué)的杰出代表。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家精心推薦的拜倫經(jīng)典名言語(yǔ)錄摘抄大全,希望能夠?qū)δ兴鶐椭?/p>
拜倫經(jīng)典名言語(yǔ)錄摘抄精選:
愛(ài)我的,我報(bào)以嘆息
恨我的,我付之一笑
任上天降下什么運(yùn)氣
這顆心全已準(zhǔn)備好
等你賦予的血液已經(jīng)流完,
等你所愛(ài)的聲音沉寂了
讓我留下的記憶使你心歡
別忘了我死的時(shí)候含著笑
假如人們嘰嘰喳喳議論著的一切全是真話(huà),我就不配住在英國(guó);
假如這些全是造謠中傷的話(huà),英國(guó)就不配讓我居住
知識(shí)是悲苦:知道的最多的人,必定最深的悲嘆一條不詳?shù)恼胬?mdash;—
知識(shí)的樹(shù)不是生命的樹(shù)。
拜倫經(jīng)典名言語(yǔ)錄摘抄:
你身上仿佛包著一件尸衣,使你永遠(yuǎn)不得安寧
在已知的毒素里,最毒的毒素就是你,你是你自己的地獄
我沒(méi)有愛(ài)過(guò)這世界,它對(duì)我也一樣;
我沒(méi)有阿諛過(guò)它腐臭的呼吸,也不曾
忍從地屈膝,膜拜它的各種偶像;
我沒(méi)有在臉上堆著笑,更沒(méi)有高聲
叫嚷著,崇拜一種回音;紛紜的世人
不能把我看作他們一伙;我站在人群中
卻不屬于他們;也沒(méi)有把頭腦放進(jìn)
那并非而又算作他們的思想的尸衣中,
一齊列隊(duì)行進(jìn),因此才被壓抑而致溫順。
我沒(méi)有愛(ài)過(guò)這世界,它對(duì)我也一樣——
但是,盡管彼此敵視,讓我們方方便便
分手吧;雖然我自己不曾看到,在這世上
我相信或許有不騙人的希望,真實(shí)的語(yǔ)言,
也許還有些美德,它們的確懷有仁心,
并不給失敗的人安排陷阱;我還這樣想:
當(dāng)人們傷心的時(shí)候,有些人真的在傷心,
有那么一兩個(gè),幾乎就是所表現(xiàn)的那樣——
我還認(rèn)為:善不只是說(shuō)話(huà),幸福并不只是夢(mèng)想。
當(dāng)陰霾暗影將四周籠罩,
“理性”悄然隱匿了光芒,
“希望”閃爍著垂危的火苗,
我在孤獨(dú)中迷失了方向。
他們?cè)撟≡谏种?,像夜鶯似的
歌唱自?shī)识[居;他們?cè)灰?/p>
在所謂“社會(huì)”這繁華的孤寂中,
和“憎恨”、“罪惡”、“憂(yōu)患”呼吸在一起;
凡心靈自由的人都落落寡合,
唱得最甜的鳥(niǎo)兒只成雙而棲,
雄鷹獨(dú)自高飛,而烏鴉和海鷗
像世人一樣,只圍著腐尸不走。
自由啊,自由!
你的旗幟雖破,而仍飄揚(yáng)天空;
招展著,就象雷雨似的迎接狂風(fēng);
你的號(hào)角雖已中斷,余音漸漸低沉,
依然是暴風(fēng)雨后最嘹亮的聲音。
你的樹(shù)木失了花朵,樹(shù)干遍體鱗傷,
受了斧鉞的摧殘,似乎沒(méi)有多大希望,
但樹(shù)漿保存著,而且種子已深深入土,
甚至已傳播到那北國(guó)的土地上,
一個(gè)較好的春天會(huì)帶來(lái)不那么苦的瓜果。
流逝吧,虛妄的歲月,你盡可不再憂(yōu)愁,
因?yàn)闀r(shí)間已帶走了一切我心之所愛(ài)。
我寧愿永遠(yuǎn)孤獨(dú)
也不愿用我的自由思想
去換一個(gè)國(guó)王的寶座
為自由而戰(zhàn)吧,在哪兒都可以。
我沒(méi)有對(duì)神的信仰
我的祭壇是山岳、海洋、大地、天空和星光
唯有革命才能把地獄的污垢/從大地掃除干凈
當(dāng)我們自以為在領(lǐng)頭的時(shí)候,正是被人牽著走得最歡的時(shí)候。
這世界不是為我而設(shè)。
盡管沒(méi)有人愛(ài)我,我還是要愛(ài)!
無(wú)論如何,總不能敲已過(guò)去了的時(shí)鐘
逆境是通往真理的唯一通道
如有可能,我將教導(dǎo)這世上的石頭飛起來(lái)打擊世上的暴君