古詩(shī)靜夜思李白
古詩(shī)靜夜思李白
大家平時(shí)會(huì)關(guān)注古詩(shī)靜夜思李白嗎?關(guān)于古詩(shī)靜夜思李白你又知道多少呢?下面是小編為大家整理的古詩(shī)靜夜思李白,希望對(duì)大家有幫助。
古詩(shī)靜夜思李白原文
靜夜思唐代:李白
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
古詩(shī)靜夜思直譯
明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。
我禁不住抬起頭來(lái),看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠(yuǎn)方的家鄉(xiāng)。
古詩(shī)靜夜思韻譯
皎潔月光灑滿床,恰似朦朧一片霜。
仰首只見(jiàn)月一輪,低頭教人倍思鄉(xiāng)。
古詩(shī)靜夜思注釋
?、澎o夜思:靜靜的夜里,產(chǎn)生的思緒 。
?、拼玻航駛魑宸N說(shuō)法。
一指井臺(tái)。已經(jīng)有學(xué)者撰文考證過(guò)。中國(guó)教育家協(xié)會(huì)理事程實(shí)將考證結(jié)果寫成論文發(fā)表在刊物上,還和好友創(chuàng)作了《詩(shī)意圖》。
二指井欄。從考古發(fā)現(xiàn)來(lái)看,中國(guó)最早的水井是木結(jié)構(gòu)水井。古代井欄有數(shù)米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內(nèi),這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說(shuō)明井和床有關(guān)系,其關(guān)系的發(fā)生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上的類同。古代井欄專門有一個(gè)字來(lái)指稱,即“韓”字?!墩f(shuō)文》釋“韓”為“井垣也”,即井墻之意。
三“床”即“窗”的通假字。本詩(shī)中的‘床’字,是爭(zhēng)論和異議的焦點(diǎn)。我們可以做一下基本推理。本詩(shī)的寫作背景是在一個(gè)明月夜,很可能是月圓前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思鄉(xiāng)之情。
既然作者抬頭看到了明月,那么作者不可能身處室內(nèi),在室內(nèi)隨便一抬頭,是看不到月亮的。因此我們斷定,‘床’是室外的一件物什,至于具體是什么,很難考證。從意義上講,‘床’可能與‘窗’通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實(shí)作者所言乃是室外的月亮。從時(shí)間上講,宋代版本比明代版本在對(duì)作者原意的忠誠(chéng)度上,更加可靠。
四取本義,即坐臥的器具,《詩(shī)經(jīng)·小雅·斯干》有“載寐之牀”,《易·剝牀·王犢注》亦有“在下而安者也。”之說(shuō),講得即是臥具。
五馬未都等認(rèn)為,床應(yīng)解釋為胡床。胡床,亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。古時(shí)一種可以折疊的輕便坐具,馬扎功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來(lái)?,F(xiàn)代人常為古代文獻(xiàn)中或詩(shī)詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時(shí),“床”仍然是“胡床”(即馬扎,一種坐具)。
?、且桑汉孟瘛?/p>
?、扰e頭:抬頭。