十四行經(jīng)典英文詩(shī)歌5首雙語
Two loves I have of comfort and despair,兩個(gè)愛人像精靈般把我誘惑,Which like two spirits do suggest me still:一個(gè)叫安慰,另外一個(gè)叫絕望。下面就是小編給大家?guī)淼纳勘葋営⑽脑?shī)歌,希望能幫助到大家!
十四行經(jīng)典英文詩(shī)歌5首雙語(篇1)
Love is too young to know what conscience is;
愛神太年輕,不懂得良心是什么;
Yet who knows not conscience is born of love?
但誰不曉得良心是愛情所產(chǎn)?
Then, gentle cheater, urge not my amiss,
那么,好騙子,就別專找我的錯(cuò),
Lest guilty of my faults thy sweet self prove:
免得我的罪把溫婉的你也牽連。
For, thou betraying me, I do betray
因?yàn)椋愠鲑u了我,我的笨肉體
My nobler part to my gross body's treason;
又哄我出賣我更高貴的部分;
My soul doth tell my body that he may
我靈魂叮囑我肉體,說它可以
Triumph in love; flesh stays no father reason;
在愛情上勝利;肉體再不作聲,
But, rising at thy name, doth point out thee
一聽見你的名字就馬上指出
As his triumphant prize. Proud of this pride,
你是它的勝利品;它趾高氣揚(yáng),
He is contented thy poor drudge to be,
死心蹋地作你最鄙賤的家奴,
To stand in thy affairs, fall by thy side.
任你頤指氣使,或倒在你身旁。
No want of conscience hold it that I call
所以我可問心無愧地稱呼她
Her love for whose dear love I rise and fall.
做"愛",我為她的愛起來又倒下。
十四行經(jīng)典英文詩(shī)歌5首雙語(篇2)
Cupid laid by his brand, and fell asleep:
愛神放下他的火炬,沉沉睡去:
A maid of Dian's this advantage found,
月神的一個(gè)仙女乘了這機(jī)會(huì)
And his love-kindling fire did quickly steep
趕快把那枝煽動(dòng)愛火的火炬
In a cold valley-fountain of that ground;
浸入山間一道冷冰冰的泉水;
Which borrow'd from this holy fire of Love
泉水,既從這神圣的火炬得來
A dateless lively heat, still to endure,
一股不滅的熱,就永遠(yuǎn)在燃燒,
And grew a seething bath, which yet men prove
變成了沸騰的泉,一直到現(xiàn)在
Against strange maladies a sovereign cure.
還證實(shí)具有起死回生的功效。
But at my mistress' eye Love's brand new-fired,
但這火炬又在我情婦眼里點(diǎn)火,
The boy for trial needs would touch my breast;
為了試驗(yàn),愛神碰一下我胸口,
I, sick withal, the help of bath desired,
我馬上不舒服,又急躁又難過,
And thither hied, a sad distemper'd guest,
一刻不停地跑向溫泉去求救,
But found no cure: the bath for my help lies
但全不見效:能治好我的溫泉
Where Cupid got new fire--my mistress' eyes.
只有新燃起愛火的、我情人的眼。
莎士比亞英文詩(shī)歌4
The little Love-god lying once asleep
小小愛神有一次呼呼地睡著,
Laid by his side his heart-inflaming brand,
把點(diǎn)燃心焰的火炬放在一邊,
Whilst many nymphs that vow'd chaste life to keep
一群蹁躚的貞潔的仙女恰巧
Came tripping by; but in her maiden hand
走過;其中最美的一個(gè)天仙
The fairest votary took up that fire
用她處女的手把那曾經(jīng)燒紅
Which many legions of true hearts had warm'd;
萬千顆赤心的火炬偷偷拿走,
And so the general of hot desire
于是這玩火小法師在酣睡中
Was sleeping by a virgin hand disarm'd.
便繳械給那貞女的纖纖素手。
This brand she quenched in a cool well by,
她把火炬往附近冷泉里一浸,
Which from Love's fire took heat perpetual,
泉水被愛神的烈火燒得沸騰,
Growing a bath and healthful remedy
變成了溫泉,能消除人間百病;
For men diseased; but I, my mistress' thrall,
但我呵,被我情婦播弄得頭疼,
Came there for cure, and this by that I prove,
跑去溫泉就醫(yī),才把這點(diǎn)弄清:
Love's fire heats water, water cools not love.
愛燒熱泉水,泉水冷不了愛情。
十四行經(jīng)典英文詩(shī)歌5首雙語(篇3)
Love is my sin and thy dear virtue hate,
我的罪咎是愛,你的美德是憎,
Hate of my sin, grounded on sinful loving:
你憎我的罪,為了我多咎的愛:
O, but with mine compare thou thine own state,
哦,你只要比一比你我的實(shí)情,
And thou shalt find it merits not reproving;
就會(huì)發(fā)覺責(zé)備我多么不應(yīng)該。
Or, if it do, not from those lips of thine,
就算應(yīng)該,也不能出自你嘴唇,
That have profaned their scarlet ornaments
因?yàn)樗鼈円C瀆過自己的口紅,
And seal'd false bonds of love as oft as mine,
劫奪過別人床弟應(yīng)得的租金,
Robb'd others' beds' revenues of their rents.
和我一樣屢次偷訂愛的假盟。
Be it lawful I love thee, as thou lovest those
我愛你,你愛他們,都一樣正當(dāng),
Whom thine eyes woo as mine importune thee:
盡管你追求他們而我討你厭。
Root pity in thy heart, that when it grows
讓哀憐的種子在你心里暗長(zhǎng),
Thy pity may deserve to pitied be.
終有天你的哀憐也得人哀憐。
If thou dost seek to have what thou dost hide,
假如你只知追求,自己卻吝嗇,
By self-example mayst thou be denied!
你自己的榜樣就會(huì)招來拒絕。
十四行經(jīng)典英文詩(shī)歌5首雙語(篇4)
In loving thee thou know'st I am forsworn,
你知道我對(duì)你的愛并不可靠,
But thou art twice forsworn, to me love swearing,
但你賭咒愛我,這話更靠不住;
In act thy bed-vow broke and new faith torn,
你撕掉床頭盟,又把新約毀掉,
In vowing new hate after new love bearing.
既結(jié)了新歡,又種下新的憎惡。
But why of two oaths' breach do I accuse thee,
但我為什么責(zé)備你兩番背盟,
When I break twenty? I am perjured most;
自己卻背了二十次!最反復(fù)是我;
For all my vows are oaths but to misuse thee
我對(duì)你一切盟誓都只是濫用,
And all my honest faith in thee is lost,
因而對(duì)于你已經(jīng)失盡了信約。
For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,
我曾矢口作證你對(duì)我的深愛:
Oaths of thy love, thy truth, thy constancy,
說你多熱烈、多忠誠(chéng)、永不變卦,
And, to enlighten thee, gave eyes to blindness,
我使眼睛失明,好讓你顯光彩,
Or made them swear against the thing they see;
教眼睛發(fā)誓,把眼前景說成虛假--
For I have sworn thee fair; more perjured eye,
我發(fā)誓說你美!還有比這荒唐:
To swear against the truth so foul a lie!
抹煞真理去堅(jiān)持那么黑的謊!