梁甫行曹植原文及翻譯注釋
梁甫行曹植原文及翻譯注釋賞析
梁甫行亦稱《泰山梁甫行》是三國(guó)時(shí)期,魏國(guó)著名詩(shī)人曹植的代表作品之一。那么關(guān)于這首作品如何學(xué)習(xí)呢?以下是小編準(zhǔn)備的一些梁甫行曹植原文及翻譯注釋,僅供參考。
梁甫行曹植原文
八方各異氣,千里殊風(fēng)雨。
劇哉邊海民,寄身于草野。(草野 一作:草墅)
妻子象禽獸,行止依林阻。
柴門(mén)何蕭條,狐兔翔我宇。
《梁甫行》譯文
八方的氣候各不相同,千里之內(nèi)的風(fēng)雨形態(tài)不一。
海邊的貧民多么艱苦啊,平時(shí)就住在野外的草棚里。
妻子和兒女像禽獸一樣生活,盤(pán)桓在險(xiǎn)阻的山林里。
簡(jiǎn)陋的柴門(mén)如此冷清,狐兔在房屋周圍自在地行走毫無(wú)顧忌。
《梁甫行》注釋
異氣:氣候不同。殊:不同。
劇:艱苦。
寄身:生活。
草野:野外、原野。
妻子:妻子和兒女。
象:像。
行止:行動(dòng)的蹤跡。
林阻:山林險(xiǎn)阻之地。
柴門(mén):用樹(shù)枝等物編成的門(mén)。
蕭條:冷清。
翔:悠閑自在地行走。
宇:房屋。
《梁甫行》賞析
此詩(shī)描述了邊海百姓的艱難生活,比較深刻地反映了那個(gè)時(shí)代百姓生活困苦不堪的慘痛景象,表現(xiàn)了作者對(duì)勞動(dòng)人民生活的同情。全詩(shī)采用了正面描寫(xiě)與側(cè)面烘托的手法,使邊海貧民悲慘的生活圖景躍然紙上,言簡(jiǎn)意賅,寓意深刻。
“八方各異氣,千里殊風(fēng)雨”是“劇哉邊海民”的襯托。各地的情況雖然不同,但最艱難困頓的要數(shù)“邊海民”了。
“寄身”三句,實(shí)寫(xiě)“邊海民”的悲慘生活。他們沒(méi)身于“草野”,過(guò)著非人的生活。生吞活剝,巢息穴居,所以說(shuō)“象禽獸”;他們不敢出來(lái),怕被人發(fā)現(xiàn)、抓走,每天就鉆在山林里邊所以說(shuō)“行止依林阻”。一個(gè)“依”字把逃民們的實(shí)際活動(dòng)和恐懼心理都表現(xiàn)出來(lái)了。他們要靠在林中采集食物而存活,要靠險(xiǎn)阻的坳壑以藏躲,他們怕暴露行跡,白天足不出林莽,黑夜也不敢明火高聲。
“柴門(mén)何蕭條,狐兔翔我宇”是全詩(shī)的精華所在。逃民們每日出沒(méi)在山林之中與狐兔爭(zhēng)食爭(zhēng)住,而自己原來(lái)的家園卻因?yàn)闊o(wú)人居住,反而變成狐兔們的自由跳踉縱情嬉戲的王國(guó),非??杀默F(xiàn)實(shí)。這兩句擴(kuò)大了全詩(shī)的內(nèi)涵,它不僅使人想見(jiàn)逃民們的傷心落淚,而且使人看到生產(chǎn)凋敞,村落蕭索的更廣闊的社會(huì)圖畫(huà);也擴(kuò)大了全詩(shī)的境界,前三句是詩(shī)人眼中的情景,這兩句是詩(shī)中人心里的想像。有此一筆,使短短的八句詩(shī)多了一層波折,添了一組形象,是以少馭多的`佳構(gòu)??上н@一點(diǎn)歷來(lái)被人忽略,以為這兩句也是狀“邊海民”慘苦生活的,與前三句配合,寫(xiě)住處的荒涼;試想,已與禽獸混跡的“邊海民”對(duì)“狐兔翔我宇”又何居嘆哉。結(jié)果使詩(shī)的內(nèi)容和形象頓然減色,因而對(duì)這首詩(shī)并不是寫(xiě)“邊海民”,而是寫(xiě)逃到“邊?!敝懊瘛钡?,也就未能理解。
曹植曾在《諫伐遼東表》中勸曹叡“省徭役薄賦斂,勤農(nóng)?!保链擞忠运脑?shī)歌直接為民生疾苦而呼吁。建安詩(shī)人反映下層人民生活的題材極少,因而這首詩(shī)就更為寶貴。
梁甫行古詩(shī)練習(xí)題
默寫(xiě)古詩(shī)文中的名句名篇。補(bǔ)寫(xiě)出下列名句中的上句或下句。
(1)庭中有奇樹(shù),▁▁。(《庭中有奇樹(shù)》)
(2)▁▁,志在千里。(曹操《龜雖壽》)
(3)▁▁,松枝一何勁。(劉楨《贈(zèng)從弟(其二))
(4)相顧無(wú)相識(shí),▁▁。(王績(jī)《野望》)
(5)八方各異氣,▁▁。(曹植《梁甫行》)
(6)▁▁,煙波江上使人愁(崔顥《黃鶴樓》)
(7)▁▁,長(zhǎng)河落日?qǐng)A(王維《使至塞上》)
(8)山隨平野盡,▁▁。(李白《渡荊門(mén)送別》)
(9)幾處早鶯爭(zhēng)暖樹(shù),▁▁。(白居易《錢塘湖春行》)
(10)庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,▁▁。(蘇軾《記承天寺夜游》)
(11)曉霧將歇,▁▁;夕日欲頹,▁▁。(陶弘景《答謝中書(shū)書(shū)》)