国产成人v爽在线免播放观看,日韩欧美色,久久99国产精品久久99软件,亚洲综合色网站,国产欧美日韩中文久久,色99在线,亚洲伦理一区二区

學(xué)習(xí)啦>知識(shí)大全>十萬個(gè)為什么>

薩德系統(tǒng)用英文怎么說

時(shí)間: 小蘭676 分享

  薩德是末段高空區(qū)域防御系統(tǒng)(英語:Terminal High Altitude Area Defense,縮寫:THAAD,漢語音譯為薩德)是美國(guó)導(dǎo)彈防御局和美國(guó)陸軍隸下的陸基戰(zhàn)區(qū)反導(dǎo)系統(tǒng),一般簡(jiǎn)稱為薩德反導(dǎo)系統(tǒng)。以下是學(xué)習(xí)啦小編分享給大家的關(guān)于薩德系統(tǒng)用英文怎么說以及薩德部署用英文該怎么說,一起來看看吧!

  薩德系統(tǒng)用英文怎么說,解答

  SA system

  薩德部署用英文該怎么說,解答

  SA de deployment

  美在韓部署“薩德”短文

  South Korea and U.S. Agree to Deploy Missile Defense System

  美在韓部署“薩德”

  SEOUL, South Korea — South Korea and the United States announced on Friday that they have decided to deploy an advanced American missile defense system in the South, despite strong protests from China, which sees it as a threat to its own security.

  韓國(guó)首爾——周五,韓國(guó)與美國(guó)宣布,雙方?jīng)Q定在韓國(guó)部署一種先進(jìn)的美國(guó)導(dǎo)彈防御系統(tǒng),盡管中國(guó)將其視為對(duì)自身安全的威脅,提出了強(qiáng)烈的抗議。

  The two allies agreed to the deployment of the so-called Terminal High-Altitude Area Defense system, or Thaad, to better protect South Korea and the United States military in the region from North Korea’s growing nuclear and ballistic missile capabilities, a senior Defense Ministry official, Ryu Jae-seung, said at a news conference.

  韓國(guó)國(guó)防部高級(jí)官員柳濟(jì)昇(Ryu Jae-seung)在新聞發(fā)布會(huì)上表示,兩個(gè)盟國(guó)達(dá)成協(xié)議,準(zhǔn)備部署末段高空區(qū)域防御系統(tǒng)(Terminal High-Altitude Area Defense,簡(jiǎn)稱“薩德”),從而更好地保護(hù)兩國(guó)在該地區(qū)的軍事力量免受朝鮮不斷增強(qiáng)的核能力和彈道導(dǎo)彈水平的威脅。

  Seoul and Washington have been in talks for months about implementing the new system. Mr. Ryu said that officials from both nations were in the final stage of recommending a site for a Thaad missile base to their defense chiefs.

  首爾與華盛頓就部署這一新系統(tǒng)展開了數(shù)月的協(xié)商。柳濟(jì)昇稱,兩國(guó)官員目前處于向各自防長(zhǎng)推薦“薩德”導(dǎo)彈基地選址的最終階段。

  China’s Foreign Ministry promptly denounced the plan, saying the system would harm China’s security and would not contribute to peace on the Korean Peninsula, Reuters reported.

  根據(jù)路透社(Reuters)的報(bào)道,中國(guó)外交部立即對(duì)這一計(jì)劃進(jìn)行了譴責(zé),聲稱該系統(tǒng)會(huì)損害中國(guó)的安全,不利于朝鮮半島的和平。

  Besides the objections from China, the new system was likely to face resistance from residents in whatever part of South Korea is selected for the base. Villagers and politicians from towns that have been mentioned as possible sites have said they will oppose it, fearing that strong electronic signals from the radar might be harmful to residents’ health, and that their towns would become an early target for North Korean missiles should war break out on the peninsula.

  除了來自中國(guó)的抗議,美韓兩國(guó)不論把這個(gè)新系統(tǒng)的部署地點(diǎn)選在韓國(guó)的什么地方,都有可能遭到當(dāng)?shù)鼐用竦牡种啤R驯惶峒暗牟渴饌溥x地的民眾和政客們說,他們會(huì)提出反對(duì)意見,因?yàn)閾?dān)心來自雷達(dá)的高強(qiáng)度電子信號(hào)會(huì)損害居民的健康。他們還擔(dān)心,如果朝鮮半島爆發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng),這會(huì)讓自己所在的城鎮(zhèn)最先成為朝鮮導(dǎo)彈的目標(biāo)。

  “This is an important R.O.K-U.S. decision,” Gen. Vincent K. Brooks, the top commander of the American military in South Korea, said in a statement, using the acronym for the South’s formal name, the Republic of Korea. “North Korea’s continued development of ballistic missiles and weapons of mass destruction require the alliance to take this prudent, protective measure to bolster our layered and effective missile defense.”

  “這是大韓民國(guó)和美國(guó)的重要決定,”駐韓美軍最高指揮官文森特·K·布魯克斯(Vincent K. Brooks)在一份聲明中表示。大韓民國(guó)是韓國(guó)的正式稱謂。“朝鮮一直在發(fā)展彈道導(dǎo)彈和大規(guī)模殺傷性武器,美韓聯(lián)盟有必要采取這一謹(jǐn)慎的防護(hù)措施,增強(qiáng)我們的多層次高效導(dǎo)彈防御體系。”

  The United States military emphasized that Thaad would “be focused solely on North Korea” and would contribute to a layered system enhancing the alliance’s existing missile defense capabilities against North Korean missile threats.

  美國(guó)軍方強(qiáng)調(diào),“薩德”將“只針對(duì)朝鮮”,并成為一個(gè)多層次體系的一部分,讓美韓聯(lián)盟現(xiàn)有的應(yīng)對(duì)朝鮮導(dǎo)彈威脅的防御能力得到增強(qiáng)。

  South Korea agreed to consider the Thaad deployment after the North’s launching of a long-range rocket on Feb. 7, an event widely seen as a cover for developing a long-range ballistic nuclear missile. In March, Washington and Seoul established a joint task force to discuss details of possible deployment.

  朝鮮于2月7日發(fā)射了一枚遠(yuǎn)程導(dǎo)彈,這一事件被外界普遍視為朝鮮研發(fā)遠(yuǎn)程彈道核導(dǎo)彈的幌子。隨后,韓國(guó)同意考慮部署“薩德”。3月,華盛頓和首爾方面成立了聯(lián)合特別小組,討論與擬議中的部署事宜有關(guān)的細(xì)節(jié)。

  South Korea’s military has said that Thaad will bolster its defense against North Korean missiles, but its political leaders have been reluctant to commit to it because of China’s strong objections.

  韓國(guó)軍方稱“薩德”將增強(qiáng)其對(duì)朝鮮導(dǎo)彈的防御能力,不過由于中國(guó)強(qiáng)烈反對(duì),韓國(guó)的政治領(lǐng)導(dǎo)人不太愿意部署這一系統(tǒng)。

  They have expressed fear that the deployment might prompt China to move closer to North Korea as a buffer against the United States and South Korea, and that China might retaliate economically.

  他們已經(jīng)表達(dá)了擔(dān)憂之情:部署“薩德”可能導(dǎo)致中國(guó)與朝鮮走得更近,將朝鮮當(dāng)成防范美國(guó)和韓國(guó)的屏障;中國(guó)還有可能在經(jīng)濟(jì)上進(jìn)行報(bào)復(fù)。

  China is South Korea’s No. 1 trade partner and sends more tourists here than any other foreign country.

  中國(guó)是韓國(guó)的頭號(hào)貿(mào)易伙伴;此外,韓國(guó)的外國(guó)游客中,中國(guó)游客的比重最大。

  China is particularly concerned about Thaad in South Korea because its powerful radar could give the United States military the ability to quickly detect and track missiles launched in China, analysts said. Beijing has feared that could strengthen American missile defense systems and weaken its own nuclear deterrent, though defense officials here said it would not make much difference to the American military.

  分析人士稱,中國(guó)之所以對(duì)“薩德”入韓尤為擔(dān)心,是因?yàn)槠鋸?qiáng)大的雷達(dá)將讓美軍有能力迅速檢測(cè)和追蹤中國(guó)境內(nèi)發(fā)射的導(dǎo)彈。北京方面一直擔(dān)心這會(huì)增強(qiáng)美國(guó)的導(dǎo)彈防御系統(tǒng),消弱其自身的核威懾力。但韓國(guó)國(guó)防部官員稱,這不會(huì)讓美國(guó)的軍事力量有太大改變。

  The United States military already has a Thaad battery deployed on Guam and operates powerful radar in the region, as well as military satellites over China.

  美國(guó)軍方已經(jīng)在關(guān)島部署了一套薩德系統(tǒng),在這一地區(qū)運(yùn)行著強(qiáng)大的雷達(dá)設(shè)施,在中國(guó)上空也有軍事衛(wèi)星。

  While United States policy makers have increasingly worried about North Korea’s attempts to develop a capability to deliver a nuclear warhead on an intercontinental ballistic missile, South Koreans have tended to be less concerned. For decades, they have lived under the shadow of North Korea’s ability to deliver catastrophic destruction: Seoul, the capital, lies within the range of thousands of North Korean rockets and artillery pieces along the inter-Korean border.

  美國(guó)的政策制定者對(duì)朝鮮企圖發(fā)展洲際彈道導(dǎo)彈搭載核彈頭的能力日益感到擔(dān)心,而韓國(guó)人似乎不太憂心于此。數(shù)十年來,他們一直生活在朝鮮有能力發(fā)起毀滅性打擊的陰影中:朝鮮在朝韓邊境部署了成千上萬的火箭和火炮,韓國(guó)首都首爾位于射程之內(nèi)。

薩德系統(tǒng)用英文怎么說相關(guān)文章

1.王子用英語怎么說

2.中英文對(duì)照閱讀文章

3.狗的英文名取什么

2031229