紅樓夢為什么沒寫完
紅樓夢為什么沒寫完
對于《紅樓夢》,有一種觀點認(rèn)為,《紅樓夢》根本就沒寫完,曹雪芹寫到第八十回,就撒手人寰了。很多人好奇紅樓夢到底寫完沒有。下面就由學(xué)習(xí)啦小編告訴大家紅樓夢為什么沒寫完吧!
紅樓夢沒寫完的原因
家道的敗落,生活的困厄,他的最大不幸乃是他花了十年辛苦,嘔心瀝血地寫成的“百余回大書”,居然散佚了后半部,僅止于八十回而成了殘稿。如果是天不假年,未能有足夠時間讓他寫完這部杰作倒也罷了,然而事實又并非如此。早在乾隆十九年甲戌(1754),雪芹才三十歲時,這部書稿已經(jīng)“披閱(實即撰寫,因其假托小說為石頭所記,故謂)十載,增刪五次,纂成目錄,分出章回”,除了個別地方尚缺詩待補、個別章回還須考慮再分開和加擬回目外,全書包括最后一回《警幻情榜》在內(nèi),都已寫完,交其親友們加批、謄清,而脂硯齋也已對它作了“重評”。使這部巨著成為殘稿的完全是最平淡無奇的偶然原因,所以才是真正的不幸。
我們從脂評中知道,乾隆二十一年(即甲戌后兩年的丙子,1756)五月初七日,經(jīng)重評后的《紅樓夢》稿至少已有七十五回由雪芹的親友校對謄清了。凡有宜分二回、破失或缺詩等情況的都一一批出。但這次謄清稿大概已非全璧。這從十一年后(乾隆三十二年丁亥,1767),作者已逝世,其親友畸笏叟再重新翻閱此書書稿時所加的幾條批語中可以看出,其中一條說:
茜雪至《獄神廟》方呈正文。襲人正文標(biāo)目曰《花襲人有始有終》,余只見有一次謄清時,與《獄神廟慰寶玉》等五、六稿被借閱者迷失。嘆嘆!丁亥夏,畸笏叟。
又一條說:
《獄神廟》回有茜雪、紅玉一大回文字,惜迷失無稿。嘆嘆!丁亥夏,畸笏叟。
又一條說:
寫倪二、紫英、湘蓮、玉菡俠文,皆各得傳真寫照之筆。惜《衛(wèi)若蘭射圃》文字迷失無稿,嘆嘆!丁亥夏,畸笏叟。
再一條說:
嘆不能得見寶玉《懸涯撒手》文字為恨。丁亥夏,畸笏叟。
批語中說的“有一次謄清時……被借閱者迷失”,時間應(yīng)該較早 ,“迷失”的應(yīng)是作者的原稿。若再后幾年,書稿抄閱次數(shù)已多,這一稿即使丟失,那一稿仍在,當(dāng)不至于成為無法彌補的憾事。從上引批語中,我們還可以推知以下事實:
一、作者經(jīng)“增刪五次”基本定稿后,脂硯齋等人正在加批并陸續(xù)謄清過程中,就有一些親友爭相借閱,先睹為快。也許借閱者還不只一人,借去的也有尚未來得及謄清的后半部原稿,傳來傳去,丟失的可能性是很大的。從所舉“迷失”的五、六稿的情節(jié)內(nèi)容看,這五、六稿并不是連著的;有的應(yīng)該比較早,如《衛(wèi)若蘭射圃》,大概是寫憑金麒麟牽的線,使湘云得以與衛(wèi)若蘭結(jié)緣情節(jié)的;學(xué)射之事前八十回中已有文字“作引”,可以在八十回后立即寫到;有的較遲,如《獄神廟》;最遲的如《懸涯撒手》(涯,當(dāng)為山部,以下同),只能在最后幾回中,但不是末回,末回是《警幻情榜》,沒有批語說它丟失。接觸原稿最早的是脂硯齋,應(yīng)是讀到過全稿的;畸笏叟好像也讀過大部分原稿,因而還記得“迷失”稿的回目和大致內(nèi)容,故有“各得傳真寫照之筆”及某回是某某“正文”等語;只有《懸涯撒手》回,玩批語語氣,似乎在“迷失”前還不及讀到。
二、這些“迷失”的稿子,都是八十回以后的,又這里少了一稿,那里又少了一稿,其中缺少的也可能有緊接八十回情節(jié)的,這樣八十回之后原稿缺的太多,又是斷斷續(xù)續(xù)的,就無法再謄清了。這便是傳抄存世的《紅樓夢》稿,都止于八十回的原因。
三、上引批語都是雪芹逝世后第三年加在書稿上的,那時,跟書稿有關(guān)的諸親友也都已“相繼別去,今丁亥夏,只剩朽物(畸笏自稱)一枚”,可見《紅樓夢》原稿或謄清稿,以及八十回后除了“迷失”的五、六稿外的其余殘稿,都應(yīng)仍保存在畸笏叟的手中。如果原稿八十回后尚有三十回,殘稿應(yīng)尚存二十四五回。但也有研究者認(rèn)為脂批所謂的“后三十回”,不應(yīng)以八十回為分界線,而應(yīng)以賈府事敗為分界,假設(shè)事敗寫再九十回左右,則加上“后三十回”,全書亦當(dāng)有一百二十回,殘留之稿回數(shù)也更多。殘留稿都保存在畸笏處,是根據(jù)其批語的邏輯自然得出來的符合情理的結(jié)論。若非如此,畸笏就不會只嘆息五、六稿“迷失”或僅僅不得見《懸涯撒手》文字為恨了。
四、幾年前我就說過,《紅樓夢》在“甲戌(1754)之前,已完稿了,‘增刪五次’也是甲戌之前的事;甲戌之后,曹雪芹再也沒有去修改他已寫完的《紅樓夢》稿。故甲戌后抄出的諸本如‘己卯本’、‘庚辰本’等等,凡與‘甲戌本’有異文者(甲戌本本身有錯漏而他本不錯漏的情況除外),尤其是那些明顯改動過的文字,不論是回目或正文,也不論其優(yōu)劣,都不出之于曹雪芹本人之手。”(拙著《論紅樓夢佚稿》第 286頁)最初,這只是從諸本文字差異的比較研究中得出的結(jié)果。當(dāng)時,總有點不太理解:為什么曹雪芹在最后十年中把自己已基本完成的書稿丟給脂硯、畸笏等親友去批閱了又批閱,而自己卻不動手去做最后的修補工作;他創(chuàng)作這部小說也不過花了十年,那么再花它十年工夫還怕補不成全書嗎?為什么要讓辛苦“哭成”的書成為殘稿呢?現(xiàn)在我明白了:主要原因還在“五六稿被借閱者迷失”。倘若這五六稿是投于水或焚于火,再無失而復(fù)得的可能,曹雪芹也許倒死了心,反而會強制自己重新將它補寫出來,雖則重寫是件令人十分懊喪的事,但時間是足夠的。現(xiàn)在不然,是“迷失”,是借閱者一時糊涂健忘所致,想不起手稿放在哪里或者交在誰的手中了。這是常有的事。誰都會想:它總還是擱在某人某處,沒有人會存心將這些片段文字隱藏起來,說不定在某一天忽然又找到了呢。于是便有些等待,曹雪芹等待交給脂硯等親友的手稿都批完、謄清、收齊,以便再做最后的審訂,包括補作那幾首缺詩或有幾處需調(diào)整再擬的回目??墒峭暾闹`清稿卻始終交不回來,因為手稿已不全了。對此,曹雪芹也許有過不快:手稿怎么會找不到的呢?但結(jié)果大概除了心存僥幸外,只能是無可奈何;總不能責(zé)令那些跟他合作的親友們限期將丟失的稿子找回來,說不定那位粗心大意的借閱者還是作者得罪不起的長輩呢。說這位馬大哈未料自己無意中成了中國文學(xué)史上千古罪人自不必說,可悲的是曹雪芹自己以至脂硯齋等人,當(dāng)時都沒充分意識到此事的嚴(yán)重性,總以為來日方長,《紅樓夢》大書最終何難以全璧奉獻與世人。所以在作者去世前,脂批無一字提到這五六稿迷失事。
誰料光陰倏爾,禍福難測,窮居西山的雪芹唯一的愛子不幸痘殤,“因感傷成疾”,“一病無醫(yī)”,綿延“數(shù)月”,才“四十年華”,竟于甲申春(1764年2月2日后)與世長辭。半年后,脂硯齋也相繼去世。“白雪歌殘夢正長”,《紅樓夢》成了殘稿已無可挽回。再三年,畸笏叟才為奇書致殘事嘆嘆不已。但畸笏自己也犯了個極大的錯誤,他因為珍惜八十回后的殘稿,怕再“迷失”,就自己保藏起來,不輕易示人。這真是太失策了!個人藏的手稿能經(jīng)得起歷史長流的無情淘汰而幸存至今的,簡直比獨得有獎彩券的頭獎還難。曹雪芹的手稿,除了偽造的膺品,無論是字或畫,不是都早已蕩然無存了嗎?對后人來說,就連畸笏究竟是誰,死于何時何地,也難以考稽了,又哪里去找他的藏稿呢?曹雪芹死后三十年、程偉元、高鶚整理刊刻了由不知名者續(xù)補了后四十回的《紅樓夢》一百二十回本。續(xù)作盡管有些情節(jié)乍一看似乎與作者原來的構(gòu)思基本相符,如黛玉夭亡(原稿中叫“證前緣”)、金玉成姻(原稿中寶玉是清醒的,在“成其夫婦時”,尚有“談舊之情”)和寶玉為僧(原稿中叫“懸涯撒手”)等等,但那些都是前八十回文字里已一再提示過的事,毋須像有些研究者所推測的,是依據(jù)什么作者殘稿、留存回目或者什么提綱文字等等才能補寫的。若以讀到過雪芹全稿而時時提起八十回后的情節(jié)、文字的脂硯齋等人的批語來細(xì)加對照,續(xù)作竟無一處能完全相合者,可知續(xù)補者在動筆時,除了依據(jù)已在世間廣為流傳的八十回文字外,后面那些曾由畸笏保存下來的殘稿也全都“迷失”了。續(xù)補者絕對沒有看到過曹雪芹寫的后數(shù)十回原稿中的一個字。
現(xiàn)在該說說版本了。這里不打算談版本的發(fā)展源流問題,只想說說我選擇版本的基本原則。
迄今為止,已出版的《紅樓夢》排印本,多數(shù)是以程高刻本為底本的;只有1982年人民文學(xué)出版社出版的中國藝術(shù)研究院紅樓夢研究所校注的本子,前八十回是以脂評手抄本(庚辰本)為底本的。另據(jù)劉世德兄相告,南方某出版社約他新校注一個本子,前八十回也取抄本,尚未及見。又早在五六十年代間,俞平伯已整理過《紅樓夢八十回校本》在人文社出版,此書雖受紅學(xué)研究者所關(guān)注,但一般讀者仍多忽略,““””后沒有再版。
為什么《紅樓夢》本子多以程高刻本為底本呢?除了那些有幾家評的本子原先清人就是評在程高本上的這一原因外,我想,還因為程高本經(jīng)過后人加工整理,全書已較少矛盾骶觸,文字上也流暢些,便于一般讀者閱讀;而脂評手抄本最多只有八十回,有的僅殘存幾回、十幾回,有明顯抄錯的地方,有的語言較文,或費解,或前后未一致,特別是與后四十回續(xù)書合在一起,有較明顯的矛盾抵觸,盡管如此,我仍認(rèn)為以脂評本為前八十回底本的俞平伯校本和紅研所新校注本的方向是絕對正確的。
眾所周知,程高本對早期脂評本來說,文字上改動是很大的。如果這些改動是為了訂正錯誤,彌補缺陷,倒也罷了,事實又并非如此。在很多情況下,程高本只是任意或為了遷就后四十回續(xù)書的情節(jié)而改變作者的原意。比如小說開頭,作者寫赤瑕宮的的神瑛侍者挾帶著想歷世的那塊石頭下凡,神瑛既投胎為寶玉,寶玉也就銜玉而生了。程高本纂改為石頭名叫神瑛侍者,將二者合而為一。這樣,賈寶玉就成石頭投胎了,從邏輯上說,當(dāng)石頭重回青埂峰下,把自己經(jīng)歷寫成《石頭記》時,寶玉就非同時離開人世不可了,光出家為僧仍活著是說不通的。我想,這樣改是為了強調(diào)賈寶玉與通靈玉不可分的關(guān)系(其實,這種關(guān)系在原作構(gòu)思中處理得更好),以便適應(yīng)后四十回中因失玉而瘋癲情節(jié)的需要。再如有一次鳳姐取笑黛玉說:“你既吃了我們家的茶,怎么還不給我們家作媳婦?”眾人都笑了起來。李宮裁笑向?qū)氣O道:“真真我們二嬸子的詼諧是好的。”對此,脂評揭示作者的用意說:“二玉之配偶,在賈府上下諸人(當(dāng)然包括賈母、鳳姐在內(nèi)),即觀者、作者皆謂無疑,故常常有此點題語。我也要笑。”“好贊!該她(指李紈)贊。”可見原意是借此表明后來寶黛婚姻不能如愿,頗出乎“諸人”意料之外。然而到程高本,末了這句李紈說的話被改成寶釵說的了:“寶釵笑道:‘二嫂子詼諧,真是好的。’”故意給讀者造成錯覺,仿佛寶釵很虛偽,早暗地與鳳姐串通一氣,這與后四十回續(xù)書寫“掉包計”倒是能接得上榫的,只是荼毒了曹雪芹文字。還可再舉一例:第七十八回中,在賈政命寶玉、賈環(huán)、賈蘭做《姽婳詩》前,原有一大段文字論三人之才學(xué),說環(huán)、蘭二人“若論舉業(yè)一道,似高過寶玉”;若論做詩,“不及寶玉空靈娟逸,每作詩亦如八股之法,未免拘板庸?jié)?rdquo;,寶玉則在做詩上大有別才。又說“近日賈政年邁,名利大灰,然起初天性也是個詩酒放涎之人,因在子侄輩中,少不得規(guī)以正路。近見寶玉雖不讀書,竟頗能解此,細(xì)評起來,也還不算十分玷辱了祖宗。就思及祖宗們各各亦皆如此,雖有深精舉業(yè)的,也不曾發(fā)跡過一個,看來此亦賈門之?dāng)?shù)。況母親溺愛,遂也不強以舉業(yè)逼他了。”等等,程高本都刪得一干二凈,用意很明顯:為了使后四十回的情節(jié)得以與前八十回相連接,不互相矛盾。若不刪改原作,則寶玉奉嚴(yán)父之訓(xùn)而入家塾讀書,改邪歸正,又自習(xí)八股文,終于精通舉業(yè)之道,一戰(zhàn)中魁,金榜題名,名次還遠(yuǎn)在本來“高過寶玉”的賈蘭之上等等的情節(jié)就都不能成立了。
原作與續(xù)書本不一致,刪改原作去適應(yīng)續(xù)書以求一致是不可取的;而在程高本中,這樣的刪改,多得難以一一列舉。這里應(yīng)該說明的是為適應(yīng)續(xù)書情節(jié)所作的改動,并非都起自程高本,不少在甲辰本中已經(jīng)存在,因此,我頗懷疑甲辰本底本的整理加工者,就是那位不知名的后四十回續(xù)書的作者,而程偉元、高鶚只是在它的基礎(chǔ)上的修補加工,正如他們自己在刻本序文中所說的那樣。程高本還有許多無關(guān)續(xù)書的自作聰明反弄巧成拙的增刪改易,也早經(jīng)不少研究者著文指出過,這里就不必再贅述了??傊?,我們不能不加分析地為求一百二十回前后比較一致,減少矛盾而采用程高本為底本,因為那樣做的代價是嚴(yán)重地?fù)p害曹雪芹原著;我們寧可讓這些客觀存在著的原作與續(xù)作的矛盾抵觸的描寫繼續(xù)存在,讓讀者自己去判斷,這也比提供不可靠的、讓讀者上當(dāng)?shù)奈淖趾玫枚唷?/p>
前八十回文字以早期脂評抄本作底本的本子不是也已經(jīng)出版了嗎?為什么還要再另搞一種呢?俞校本或紅研所校注本的出版,對紅學(xué)研究所作的貢獻自然是很大的,后一種我有幸也參加做了一些工作。不過近年來,我經(jīng)過反覆比較研究,認(rèn)為要搞出一個真正理想的本子,選擇某一種抄本為底而參校其他諸本的辦法,對于《紅樓夢》來說,并不是最好的辦法。比如說庚辰本吧,在早期脂評抄本中,它也許是總體價值最高的本子,因為它兼有比較早、比較全和保存脂評比較多等優(yōu)點。選擇它作為底本該沒有什么問題了吧?事實不然,只殘存十六回的甲戌本,其底本比它更早,文字更可信,更接近曹雪芹原作的本來面目,庚辰本與它差異的地方,絕大多數(shù)都可以看出是別人改的。因此,就這十六回而言,甲戌本的價值又顯然高出庚辰本,只可惜它所存的回數(shù)太少。以庚辰本為底本,雖則也可以參甲戌本校補一些文字,但畢竟只能改動些有正訛、存與漏、優(yōu)與劣之分的地方,其余似乎也可以的文字(若細(xì)加推究,仍可分出高下來),只好尊重底本保持原樣了。這樣,從盡量恢復(fù)曹雪芹原作面貌來說,就不無遺憾。比如以回目來說,第三回甲戌本作“金陵城起復(fù)賈雨村 榮國府收養(yǎng)林黛玉”,對仗通俗穩(wěn)妥,上下句有對比之意;在“收養(yǎng)”旁有脂評贊曰:“二字觸目凄涼之至。”可見為雪芹親擬無疑。至庚辰本則被人改作“賈雨村夤緣復(fù)舊職 林黛玉拋父進京都”,詞生句泛,黛玉寄養(yǎng)外家之孤立無援處境全然不見,可謂點金成鐵。又如第五回目,甲戌本作“開生面夢演紅樓夢 立新場情傳幻警情”,此亦雪芹原擬之回目,有第二十七回《葬花吟》眉端脂評引語可證,評曰:“開生面、立新場,是書多多矣,惟此回更生更新,非顰兒斷無是佳吟,非石兄?jǐn)酂o是情聆,難為了作者了,故留數(shù)字以慰之。”此批庚辰本亦過錄,文稍有異,曰:“開生面、立新場是書不止‘紅樓夢’一回,惟是回更生更新,且讀去非阿顰無是佳吟,非石兄?jǐn)酂o是章法行文,愧煞古今小說家也?;?。”初加批語時,雪芹尚在世,故只言留字相慰;至作者已逝,畸笏再理舊稿,遂改末句而加署名,亦借此別于其他諸公之批。經(jīng)改易過的批語“開生面、立新場”六字未變,反而更寫明是指“‘紅樓夢’一回”,可知畸笏所見的作者自擬回目始終如此。庚辰本雖錄此批,但其第五回回目卻已被改換成“游幻境指迷十二金釵 飲仙醪曲演紅樓夢”,這一來批語“開生面”云云就不知所指了。
至于正文,可證明甲戌本接近原作,庚辰本異文系旁人后改而又改壞了的地方更多。拙文《〈紅樓夢〉校讀札記之一》(載《紅樓夢學(xué)刊》1991年 4期)曾舉過幾個明顯的例子。其一是第五回寶玉至迷津驚夢的描寫。甲戌本:“那日,警幻攜寶玉、可卿閑游至一個所在……”至迷津,警幻阻寶玉前進并訓(xùn)誡一番后,“寶玉方欲回言,只聽迷津內(nèi)水響如雷……”寫的是警幻主動導(dǎo)游和寶玉不及回話,這是對的,因為驚夢本是警幻設(shè)計的“以情悟道”的一幕,警幻始終是導(dǎo)演。己卯、庚辰本改為寶玉、可卿脫離警幻私自出游,直至危急關(guān)頭,警幻才“后來追來”;又改警幻“話猶未了,只聽迷津內(nèi)……”——連話都不讓她說完,使寶玉、可卿和迷津中妖怪都不受警幻控制,倒像水中之怪比警幻更加厲害。還將迷津中“一夜叉般怪物(按:象徵情孽之可怖,因無可名狀,故謂)竄出直撲而來”句改為“許多夜叉海鬼(按:此坐實其為海中群怪)將寶玉拖將下去”等等,都是不顧作者寓意、單純追求情節(jié)驚險而弄巧成拙文字,非出于作者之手甚明。其二是第七回寫周瑞家的給鳳姐送宮花去。甲戌本說她“穿夾道從李紈后窗下過,越西花墻出西角門進入鳳姐院中”,正如脂評夾批所說,這是“順筆便墨”,間帶點道李紈其人??墒歉奖驹?ldquo;后窗下過”句后,又平添上“隔著玻璃窗戶,見李紈在炕上歪著睡覺呢”一句,不但成了蛇足,還鬧了個大笑話。因為緊接著就寫周瑞家的問大姐兒的奶媽說:“奶奶睡中覺呢?也該清醒了!”可見已到不該再睡中覺的時候了,當(dāng)然,周瑞家的萬沒想到白晝里鳳姐夫妻間還有風(fēng)月之事。庚辰本居然把“奶奶”改成“姐兒”,成了“姐兒睡中覺呢?也該清醒了!”前面剛說奶媽“正拍著大姐兒睡覺”,怎么反而要將姐兒弄醒呢?姐兒是哺乳嬰兒,有晝夜都睡覺的權(quán)利,有什么睡中覺、睡晚覺的?改來改去,李紈不該睡中覺的,倒要她睡;姐兒該好好睡覺的,倒不讓她睡。這樣的改筆,曹雪芹看到,非氣得發(fā)昏不可。其三,第六回賈蓉來向鳳姐借玻璃炕屏,起初鳳姐不肯,賈蓉就油腔滑調(diào)地笑著懇求。甲戌本接著寫道:“鳳姐笑道:‘也沒見(按“真好笑”“真怪”的意思,小說中常用)我們王家的東西都是好的不成?一般你們那里放著那些東西,只是看不見我的才罷!’”己卯、庚辰本的涂改者弄不清意思,就把“我”字改成“你”字,又添了些話,重新斷句,成了“鳳姐笑道:‘也沒見你們,王家的東西都是好的不成?你們那里放著那些好東西,只是看不見,偏我的就是好的。’”這有點像改字和標(biāo)點游戲。以上數(shù)端,以庚辰本為底本者都未能參照甲戌本改正過來。
其實,《紅樓夢》因為整理和傳抄情況的復(fù)雜,一種較遲抄錄、總體質(zhì)量不如其他本子的本子,也可能在某些地方卻保留著別本已不存的原作文字而顯示其合理性;反之,那些底本是作者尚活著的年代抄錄的、總體可信性較大的本子,也不免有些非經(jīng)作者之手甚至不經(jīng)作者同意的改動或抄漏抄錯的地方。如第三回描寫黛玉的容貌,有兩句說其眉目的,是:
兩彎似蹙非蹙籠煙眉,
一雙似喜非喜含情目。
這里下句用的是甲辰本文字,在底本很早的甲戌本中,這一句打了五個紅框框,寫成“一雙似□非□□□□”,表示闕文;庚辰本無法補闕,索性重擬兩句俗套,將九字句改為六字句,叫什么“兩彎半蹙鵝(應(yīng)是‘蛾’)眉,一對多情杏眼”,與脂評所說的“奇目妙目,奇想妙想”全不相稱。甲辰本補的文字,似乎勉強通得過了,其實也經(jīng)不起推敲,因為下文接著有“淚光點點”之語,此說“似喜非喜”,豈非矛盾?又“籠煙眉”是取喻寫眉,“含情目”則是平直實說;“煙”與“情”非同類,對仗也不工。近年出版的列藏本,此句獨作“似泣非泣含露目”,沒有這些疵病,可知是真正的原文。列藏本的文字也經(jīng)人改過,總體上并未優(yōu)于甲戌、己卯、庚辰諸本,但也確有驪珠獨得之處 。再如第六十四回,甲戌本無,庚辰本原缺,有人曾疑別本此回文字系后人所補,今此本此回回目有一首五言題詩,為別本所無,回末有一聯(lián)對句,仍保留著早期抄本的形象,推究詩的內(nèi)容,更可證此回亦出于曹雪芹之手無疑。同樣,夢稿本等也有類似情況,如第四回正文前存有回前詩,為甲戌、己卯、庚辰諸本所無。
即便甲辰本、程高等較晚的、被人改動得很多的本子,也非全不可取,如第五十回蘆雪庵即景聯(lián)句中,有兩句是寫雪花的:
花緣經(jīng)冷□,色豈畏霜凋。
出句末一字,庚辰、蒙府、列藏本作“緒”,義不可通,是錯字無疑;戚序、戚寧本以為是音訛,改作“聚”,其實是“結(jié)”的形訛,謂六出雪花乃因為寒冷而結(jié)成,而甲辰、程高本倒存其正。再如第十六回寫六宮都太監(jiān)夏守忠來傳旨“立刻宣賈政入朝”,庚辰等諸本接著都說“賈赦等不知是何兆頭,只得急忙更衣入朝”,這就怪了,宣入朝的是賈政,何須賈赦忙碌代勞!況下文說,入朝兩個時辰后,元春“晉封為風(fēng)藻宮尚書,加封賢德妃”的消息傳來,“賈赦、賈珍亦換了朝服,帶領(lǐng)賈蓉、賈薔奉侍賈母大轎前往”謝恩。很顯然,前面的“賈赦”是“賈政”之誤;但諸本皆同庚辰本誤作“賈赦”,唯甲辰、程高本作“賈政”,不誤。
總之,要校出理想的前八十回文字,只選一種本子作底本的辦法存在著難以避免的缺陷,是不可取的,唯一妥善合理的辦法是用現(xiàn)存的十余種本子互參互校,擇善而從;所謂“善”,就是在不悖情理和文理的前提下,盡量地保持曹雪芹原作面貌。這是一項須有灼見卓識又麻煩費事的細(xì)致工作。既然這是唯一正確的辦法,我也好這樣做,用加倍的認(rèn)真、細(xì)心、使工作盡量做得讓讀者和自己都滿意。
在整理出版古典白話小說中,文字改革發(fā)展的成果是應(yīng)該也可以體現(xiàn)的。簡化字、新式標(biāo)點、分段已經(jīng)普遍實行,我想可以再進一步。一個是“他”字,舊時代表了今天的“他”“她”“它”三個字,《紅樓夢》當(dāng)然也是不分的,只有“他”字。這次將它分開來了。我以為這樣做有利無弊,在很大程度上方便了閱讀,就像繁體字改簡體一樣,不是不尊重也不是擅改原著。另一個是“那”字,它代表了今天的“那”和“哪”兩個字,這次也分開了,使讀來能一目了然,全照現(xiàn)代漢語規(guī)范化用法。
同樣的道理,較陌生的異體字、另有別義的借用字等也沒有保持原樣的必要。如“玩耍”“玩笑”“游玩”的“玩”,小說中用“頑”,現(xiàn)在也改過來了。又小說用了許多“舡”字,其實都是“船”字,沒有不改的理由。再如“笑孜孜”其實就是“笑嘻嘻”;“搭赸”就是“搭訕”;“□(上竹左氵右驀)”即“涮”;“跴”是“踩”;“賸”現(xiàn)在都寫“剩”;“敁掇”現(xiàn)作“掂掇”;“愚強”或“愚[亻強]”現(xiàn)在寫是“愚犟”;“伏侍”現(xiàn)通用“服侍”;“終久”現(xiàn)為“終究”,“委曲”為“委屈”,等等,這些也都改了。還有“帶”借作“戴”的,也改了;“一回”與“一會”不分的,能分的都分,個別確實難辨的,則仍其舊。
紅樓夢到底有沒有寫完
作者:一樣秋花
我們現(xiàn)在看到的通行本《紅樓夢》前八十回是作者曹雪芹原著,后四十回是高鶚?biāo)m(xù)。由于高鶚的續(xù)本總是不那么盡如人意,所以才有許多學(xué)者、專家以及我這樣的愛好者不斷的探索,力求還原它的本來面目。
而《紅樓夢》這本書到底寫完了沒有也一直都是爭論的焦點,有人認(rèn)為作者是寫完了,但后四十回被借閱者遺失了,這種說法我覺得不太可信,因為假如是借閱者遺失不可能遺失的這么整齊,偏偏就遺失了后四十回,前八十回怎么就不遺失呢?也有人認(rèn)為后四十回是被官方毀掉了,因為其中可能有敏感情節(jié),因為清朝康乾時期文字獄盛行,也許書中有什么情節(jié)觸及到了朝庭。后四十回會有什么事件觸及到朝庭呢?我想最嚴(yán)重莫過于抄家了,可是哪朝哪代沒有抄家事件呢?作者在書中已經(jīng)隱去了朝代和年代,也就是說根本沒有朝代可考,怎么就會觸到大清朝的神經(jīng)呢?再說一本書的流傳會有多種的可能,官方可以毀,民間還可能悄悄的流傳呢。
也有一種說法認(rèn)為《紅樓夢》沒有寫完,作者寫到八十回就病逝了。開篇第一回就有一段脂硯齋的評語摘錄如下:能解者,方有辛酸之淚哭成此書。壬午除夕,書未成,芹為淚盡而逝。余嘗哭芹,淚亦待盡,每意見青埂峰再問石兄,奈不遇癩頭和尚何!悵悵!今而后,惟愿造化再出一芹一脂,是書何幸!余二人亦大快遂心于九泉矣!甲午八月淚筆。據(jù)說《紅樓夢》的批語中偽批也很多,但這一段批語情感飽滿絕不會有假,我認(rèn)為是脂硯齋本人手筆應(yīng)該不會有錯。那么按照脂硯齋的說法,《紅樓夢》是沒有寫完,作者淚盡而逝,但她沒有說清楚作者到底寫了多少回,是止于八十回嗎?
一般情況下,人除非發(fā)生意外,否則還很少有生前不能完成自己作品的作者,倘若是慢性疾病,他總能計劃著在生前完成自己的工作的。《紅樓夢》據(jù)說作者‘披閱十載,增刪五次’,從這句話判斷書似乎又是寫完了,如果書尚沒有寫完,怎么就會增刪修改五次之多,難道他習(xí)慣書未寫完就反復(fù)修改嗎?我倒是覺得《紅樓夢》這本書可能就是止于八十回,但八十回應(yīng)該就算結(jié)束,因為作者已經(jīng)通過伏筆或者提示把許多重要人物的結(jié)局告知了讀者,也就是說結(jié)局就在前八十回,因此大可不必再寫結(jié)局。我們知道但凡寫書的人千方百計也不想讓讀者過早的猜到結(jié)局,這樣才會吸引讀者看下去,一但結(jié)局很容易被猜到,讀者也就失去了閱讀的興趣,就象我們看到太淺顯的書往往就會興味索然。而《紅樓夢》在一開始第五回就用判詞和《紅樓夢曲》的方式把重要人物的結(jié)局提示給了讀者,這已經(jīng)犯了寫書的大忌。也就是說當(dāng)作者真的寫到人物結(jié)局的時候一定會有重復(fù)的感覺,而這種重復(fù)的感覺一但被讀者察覺,讀者可能就會產(chǎn)生閱讀的厭倦感,而這是寫作者最怕的事情,因為一本書一但讀者不想看下去了,那就意味著已經(jīng)失敗了。
也許作者無意中給自己也制造了很大的麻煩,也就是說作者在給讀者設(shè)局的時候不小心自己也套進去了,以至于結(jié)局很難去寫。也許一開始他是打算寫出結(jié)局的,并且可能也做過嘗試。十二釵中在八十回之前死掉的只有一個,那就是秦可卿,而秦可卿的死實際上和第五回的提示是有些出入的,因而我們在讀到可卿之死時才沒有覺得重復(fù)。八十回后第一個重要人物的結(jié)局應(yīng)該是賈迎春的結(jié)局,而迎春的結(jié)局又是最清楚最不值得懷疑的,也就是說作者只要寫出迎春的結(jié)局就一定會體會到重復(fù)的感覺。也許正是因為迎春的結(jié)局讓作者意識到了人物結(jié)局的重復(fù)會讓讀者產(chǎn)生閱讀的厭倦感,才促使他痛下決心刪掉了八十回以后所有的內(nèi)容,而在前八十回更多的插入各種伏筆和暗示,換句話說所有的結(jié)局就在前八十回。我倒并不是懷疑作者的寫作能力,反過來敢于做出這樣大手筆的砍刪,說明他的確有膽有識,至少真的是前無古人后無來者。而且作者的良苦用心很可能連他的知己脂硯齋也瞞過了,因此連脂硯齋也誤以為他是書未完成身先死了?!都t樓夢》的秘密因此便象秦始皇的陵墓一樣成為了千古難解之謎。
紅樓夢到底寫完了沒有
有人說過“三大恨事”是:一恨鰣魚多刺,二恨海棠無香。第三件不記得了,也許因為我下意識覺得應(yīng)當(dāng)是“三恨紅樓夢未完”——張愛玲。
一向與世無爭的張愛玲,在面對紅樓夢的時候也會有此感嘆,或許你會說著就是一小女人的心思,沒必要認(rèn)真。但小編要說這才算是真正的能讀懂紅樓夢的人應(yīng)有的心思,這么偉大的故事沒有一個結(jié)局,多讓人割腕,更何況紅樓夢肯定是有一個結(jié)局的,現(xiàn)在這個結(jié)局也只有原著作者自己知道。
市面上120回版本的《紅樓夢》,小編沒有看全,只看到80回,確切說看的只是石頭記而非紅樓夢。估計是心理作用吧,先不談故事情節(jié),曾試著往下讀過,但單讀文字就感覺索然無味,與前80回的感覺截然相反,所以果斷放棄。有人說120回的紅樓夢就是一個整體,不能分割,可事實是前后就不是一人所著,小編就只能閱讀到80回了。
作為小說的作者,在創(chuàng)作過程中肯定矛盾過,猶豫過,迷惘過,從石頭記前期眾多不一樣的版本就能知道,不過作者肯定有自己的一個設(shè)想,不論是寶玉是否出家,或者像自己一樣隱匿于底層社會中,作者都會按照自己對當(dāng)時社會的理解,把每一個人物安排到自己應(yīng)該去的地方,這就是這本小說的結(jié)局。一千個人讀紅樓夢,就有一千部紅樓夢,不僅僅是說它內(nèi)容豐富,人物性格真實飽滿多樣,還有一個原因就是它的不完整性,導(dǎo)致怎么解釋都不為過。就如小編雖然不太贊成索隱派和后期探佚派把小說和清代歷史結(jié)合起來閱讀的習(xí)慣,但卻敬佩這兩派對小說閱讀的精細(xì)程度,真可謂字字琢磨。
對于80回后的故事內(nèi)容原著有太多的留白,根據(jù)個人的親身經(jīng)歷和人生思考,都可以在上面描補上自己喜歡的那一筆,或多或少,或重或輕,其實都是自己對自己的理解。讀書其實多部分是在讀自己,著迷于找尋人物和故事中與自己相似和異樣的部分,特別是對于自己非常不了解卻又非常想了解的那一部分,是勇敢的面對呢還是縮手逃避,答案只有自己知道。把自己能放進去,去體會書中所呈現(xiàn)的種種裂變后的自我,又能在適當(dāng)?shù)臅r候把自己釋放出來,來面對現(xiàn)實中的自己,書讀到這樣也就盡了。對于后40回,沒時間也不打算去看,小編更相信的是,一作者沒有時間去完成它,二或者根本沒有打算去完成它。既然它本身就不全,又何必強求呢?能讀到現(xiàn)有的部分,人生足矣。
看了紅樓夢為什么沒寫完還看:
1.紅樓夢為什么偉大