英漢對照文章
隨著英語學(xué)習(xí)的全球化,英語閱讀已經(jīng)成為學(xué)習(xí)英語、獲取信息的一個(gè)主要方式。下面就是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的英漢對照文章,希望大家喜歡。
英漢對照文章:只治“外”科
There was a doctor who claimed to be good at treating surgical cases.
One day, a general was struck by an arrow from the enemy on the battlefield. The arrow had penetrated into his flesh, so he called for the "surgeon".
The general told him what had happened. The "surgeon" said repeatedly: "The treatment is easy! The treatment is easy!"
He took up a pair of sharp scissors, and with a snap cut off the exposed arrow shaft. He handed over the arrow shaft to the general and said: "It's done. Please give me my pay."
These words left the general not knowing whether to laugh or to cry. He said to the "surgeon": "The arrow head is still in my flesh. You must get it out quickly."
The "surgeon" said: "The arrow head in the flesh is a matter of internal medicine and has nothing to do with my 'surgery'.
有位醫(yī)生,自稱擅長治療外科疾病。
一天,有位武將在戰(zhàn)場上中了敵人的飛箭,箭頭穿進(jìn)了皮肉。他命人請來了這位“外科”醫(yī)生。
武將把情況對這位“外科”醫(yī)生一講,他連聲說:“好治!好治!”
只見他拿起一把鋒利的剪刀,“咔嚓”一聲,把露在皮膚外面的箭桿剪掉了。他就把箭桿交給武將,說:“好了,請你付酬金吧!”
武將被他弄得哭笑不得,對“外科”醫(yī)生說:“箭頭還留在皮肉里面,必須趕快取出來呀!
這位“外科”醫(yī)生說:“箭頭在皮肉里面,這是內(nèi)科的事了,與我‘外科’無關(guān)。”
英漢對照文章:The dancing bear 會跳舞的熊
A bear, who had made his living by dancing for a long time, at length escaped from his master, and returned to his former companions in the woods.
His brothers welcomed him with most friendly growls. The traveler now told what he had seen foreign countries, told a long history of his adventures, and, to exhibit his wonderful feats, began, in an erect position, to dance the Polonaise. His brothers, who were watching the performance, were astonished at his grace, and tried to imitate his ballet steps. It was in vain, hardly were they raised on two legs when they fell again upon all fours. Seeing their awkwardness, the bear went on exhibiting some higher displays of his art, which, at length, aroused the envy of the others, and so they drove him from their society.
有只熊以跳舞謀生很有一段日子了,最后逃離了他的主人,回到從林中,回到了從前的老朋友們的身邊。
他的同胞兄弟們發(fā)出親昵的嚎叫,歡迎他落難歸來。這只走南闖北的熊向兄弟們講述了在國外的所見所聞,講述了自己的漂流歷險(xiǎn)記,接著又展示了他那令人眼花繚亂的技藝—直立起來跳波蘭舞。觀看表演的大熊小熊們看著他那優(yōu)美的舞姿,竟驚詫得目瞪口呆。又都想模仿他的波蘭舞步,可一個(gè)個(gè)都心有余而力不足。他們兩腿一直立就摔個(gè)嘴啃泥??匆娝麄儎倓偯媛秾擂沃芟壬^續(xù)表演更高難的動作,這一下可撩發(fā)了同伴們的一腔妒火,嫉妒他非凡的技藝,于是就將他趕出了熊群。
英漢對照文章:The ass and a lap-dog 驢和哈巴狗
A man had an ass and lovely lap-dog.
The ass was left in a stable, and had plenty of oats and day to eat, just as any other ass would. The lap-dog knew many tricks, and was a great favourite with his master.
The master seldom went out to dine or to super without bringing him something nice to eat when he jumped about him in a pleasant manner. The ass, on the contrary, had much work to do, in grinding the corn-mill and in carrying wood from the forest or burdens from the farm,. He often co plained about his own hard fate, and contrasted it with the luxury and idleness of the lap-dog. At last one day he broke the chain and ran into his master's house, kicking up his heels without measuring and jumping as well as he could, he next tried to jump about his master as he had seen the lap-dog do, but he broke the table, and smashed all the dishes on it to pieces. He then tried to lick his master, and jumped upon his back. The servants hearing the strange noise, and imagining the danger of his master, quickly helped him out of the situation and drove out the ass to his stable, with kicks and beatings. The ass, as he returned to his stall beaten nearly to death, thus cried and said sadly, "I have brought it all on myself! Why could I not have been contented to labour with my companions, and not wish to be idle all the day like that useless little alp-dog".
一個(gè)人有一頭驢和一只可愛的哈巴狗。
驢關(guān)在欄里,享受著和其他驢同等的待遇—燕麥和干草。哈巴狗卻會很多的鬼把戲,深得主人的寵愛。
主人出去吃晚飯或午飯,每次都要給小狗帶回好吃的東西,這時(shí)他就會在主人身旁歡快地跳躍,以博取主人的歡心。驢卻大相庭徑,他有很多的事情要做;到磨坊去推磨,到樹林去背回木材,或到農(nóng)莊去馱運(yùn)貨物。他常常自怨自艾命運(yùn)太苦,并把自己的境遇同哈巴狗的安逸和懶惰作了一番比較。終于有一天他掙斷了韁繩,跑到主人屋亂跳亂踢一通,然后又在主人的身旁模仿這哈巴狗跳躍的摸樣試跳起來,可他踢壞了桌子,將桌子上的碗碟摔得粉碎。接著他又去舔它的主人,爬到主人的背上去。仆人們聽到了奇怪的聲響,以為他們的主人有危險(xiǎn),急忙幫他脫身,他們用棍棒將驢趕回到欄里去。驢差不多被打了個(gè)半死?;氐綑诶?,驢哭訴著說:“這都是我自作自受!我為什么不能和同伴們一起去干活,不去奢望成為整日懶惰無用的小哈巴狗呢?”
看過“英漢對照文章”的人還看了:
4.晨讀美文中英對照