寫給巴金先生的一封信
巴金被認為代表著中國大陸知識分子的良心,巴金先生是我們敬佩的人。讓我們給巴金先生寫信吧!下面學習啦小編整理了寫給巴金先生的一封信,歡迎閱讀。
寫給巴金先生的一封信篇一
敬愛的巴金:
捧讀了信我十分感動。當時巴金先生已是83歲的老人,竟是這樣的認真和執(zhí)著,且平易近人和豁達,因為自己長期生病,寫字困難,實在無法為自己作品的新譯本寫序而向一個晚輩親筆回信請求原諒。令我難為難當。的確應了我們家鄉(xiāng)的一句古訓——果實累累的樹,枝頭是低垂的。時下里有些遠比他年輕,拿得起筆、敲得動鍵盤的人們,在作序這樣的“小事”上,往往都不是親自動筆,而是在由他人操刀,序寫成了,毫無愧色地往題下大名一簽,文章便成自己的了。我對先生的敬仰與緬懷,除了他的巨著和思想,他的勇氣和人格力量,更為他這樣的點滴細節(jié)而感念。
巴老的信是用杭州市作家協(xié)會的稿紙寫的,是20x15=300字格的,赭紅色方格。巴老把稿紙橫過來作豎寫體書寫而成。用的是碳素墨水(當時一次性碳素筆似尚未引進)。信封是當時通用的紅、藍、白邊的航空信封,郵票是“云南民居”圖案,面值一角。當時平信為8分,航空信件為10分——即一角。郵戳是上海31(支),時間為1987年7月15日11時。沒有北京落地郵戳。當時大概就是這樣的。信封寄出地址只寫了“上海”二字。這也許是工作人員疏忽沒有寫全。
此事緣起于時任中央民族翻譯局副局長、哈薩克語室主任、翻譯家阿布都馬納夫•阿別吾先生正在翻譯巴老的長篇小說《寒夜》,他迫切希望哈薩克文版《寒夜》出版時,能有巴老親自撰寫的新的序文,請求我向巴老轉達他的意愿。我也覺得他的這個想法很好,如果《寒夜》哈薩克文版出版時,讀者能一并領略巴老新作的序文,當然是件幸事。所以,通過原中國現(xiàn)代文學館工作人員、團支部書記、時任巴老身邊工作人員魏帆帶去一封信,懇求巴老能為哈薩克文版《寒夜》作序。才有了巴老的這封回信。
《寒夜》的哈薩克文譯文版于1989年9月由新疆人民出版社出版。對于哈薩克語讀者來說,這是一件大事。巴金先生的作品譯成哈薩克文版的還有,《家》(別克譯,伊犁人民出版社, 1983年4月出版)、《巴金小說散文選》(阿合別爾迪譯,伊犁人民出版社,1984年2月出版)、《海的夢——巴金中短篇小說選》(吾孜木漢譯,新疆人民出版社,1984年3月出版)等。顯然,像巴金先生這樣的文學大師的作品尚沒有全部譯成哈薩克語(甚至“激流三部曲”都未能譯全),這不能不說是一件憾事。相信也沒有系統(tǒng)地譯為國內(nèi)其他少數(shù)民族文字?,F(xiàn)在國家確立了百部文學名著譯介工程——是向國外翻譯介紹中國文學;少數(shù)民族文學漢譯工程——是把用母語創(chuàng)作的少數(shù)民族文學佳作翻譯成漢語,提供給廣大漢語讀者世界。我以為,國家應當在文學翻譯方面進一步加強專項支持與投入,作為一項系統(tǒng)工程來實施,把我國現(xiàn)代文學史上的文學大師們的著作系統(tǒng)譯成國內(nèi)少數(shù)民族文字。這也是文化建設的一項重要舉措。
我一直認為,民族與民族之間的溝通與交流,最重要的是心靈的交流,而在這一點上,文學藝術的作用是獨具的。尤其是文學大師們的作品,既有獨特的民族文化心理的烙印,讓不同民族、不同國度的讀者可以窺見和理解一個民族最隱秘、最美好的心靈世界,又有超然于其上的人類文化意義的精神價值,不僅能夠溫暖人心,溝通心靈,更能夠鼓舞人心,給人以感動,給人以激情和力量。因此,古往今來文學翻譯都具有其重要的意義。它不僅是一個民族的藝術語言轉換為另一個民族的藝術語言,體現(xiàn)譯者的語言功底、文化修養(yǎng)、藝術心智和翻譯風格,更重要的是,不同民族、不同國度的人們,通過文學翻譯這座橋梁,可以暢達彼岸心靈世界,并在那里獲得理解與溝通、感動和升華。
我想,和諧社會建設,需要這些。
XXX
XXXX.X.X
寫給巴金先生的一封信篇二
敬愛的巴金先生:
您好!
讀了您為我們的信之后,我受益匪淺。您說您想讓自己的生命開花結果,在我看來您的生命中已經(jīng)結出了不少碩果!聽了您給我們的人生啟示,我頓時明白“生命的意義在于奉獻而不于享受”。像我這種年齡的孩子就應當為社會做些自己力所能及的事——隨手彎腰撿起垃圾,看到身體不適的人應主動幫助他們……我也會學習做個對社會有益的人。
巴金先生,您在信里說您的手不聽使喚,握不住筆,我真為您的健康擔心。如果您不舒服的話就別那么勉強自己,身體是革命的本錢啊。
巴金先生,如果我們寫的信會給您帶去溫暖的話,那我以后一定多多寫信給您,并不求您的回信,只要知道您有在讀我寫的信,我就非常開心了!
您總說自己做得還不夠,其實,您已奉獻出很多,在我眼里,您就是一個偉大的人物。
敬愛的巴金先生,最后我祝您壽比南山,天天開心!
曹珺薇
11月29日
寫給巴金先生的一封信篇三
敬愛的巴金先生 :
您好!
謝謝您帶病給我們寫信,這封信,就好像您慈祥的笑臉,里面的內(nèi)容深深的印在我們的心中。
看完您的信,我的心靈仿佛被一場雨沖刷了一下,一下子明白了許多做人的真諦。您說得對,我們前面的路還很長,應該好好珍惜時。就像“一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰”一樣,時間是世界上最值得讓人珍惜的。也許現(xiàn)在的浪費就是以后的后悔,此時此刻,我才深深的體會到,浪費時間的人多可恥。我們現(xiàn)在必須好好的抓緊時間,不讓它在不知不絕中溜走。您說,對嗎?我記得您說過“人活著不是為了白吃干飯,我們活著就是要給我們生活其中的社會添上一點光彩。”沒錯,生命的意義就在于我們把自己有限的時間去為別人做更多對他們有幫助的事。也許這一臂之力對我們來說微不足道,也許這些幫助對我們來說要使盡渾身解數(shù),但即使到最后會累得氣喘吁吁,心里也一定會比吃了蜜還甜。幫助別人等于幸福自己大概就是這個道理吧!
祝好!
陳雨貝
5.22
寫給巴金先生的一封信相關文章:
2.給巴金寫一封信
寫給巴金先生的一封信
下一篇:寫給巴金的一封信400字