致美國總統(tǒng)的一封信
致美國總統(tǒng)的一封信
書信是從應(yīng)用性的目的出發(fā),顯示出偏重記事的特點。那么,致美國總統(tǒng)的一封信要怎么寫呢?下面學(xué)習(xí)啦小編整理了致美國總統(tǒng)的一封信范文,供您參考!
致美國總統(tǒng)的一封信范文一
敬愛的美國總統(tǒng):
您好!
伊拉克戰(zhàn)爭,讓無數(shù)的孩子失去了自己的親人、自己的家。硝煙彌漫的戰(zhàn)爭給他們原本美好的童年抹上了陰影。本來,他們的童年是如此的溫馨,可是戰(zhàn)爭卻打破了這美好的一切。他們生活在水深火熱之中。
為此,我深感同情??粗麄兡且浑p雙純潔、明亮的大眼睛中流露出的驚恐與求生的欲望,我不禁流下了眼淚。
利益!利益!!利益!!!
為了利益,兩個大國為了搶奪石油不惜拉開了世紀(jì)大戰(zhàn):尸體遍布荒野,人死后尸體腐爛發(fā)出的惡臭„„啊!
總統(tǒng)先生,這就是您的不對了。您怎么能讓伊拉克生靈涂炭呢?您難道不能沉住氣,與伊拉克進行友好的談判嗎?看著伊拉克失去一條條鮮活的生命,您難道不會感到心痛嗎?我不知道,您與伊拉克到底發(fā)生了什么矛盾,但是您難道不能拿出身為總統(tǒng)的寬宏大量,把大事化小,小事化無嗎?
我認為,戰(zhàn)爭是一首不祥的歌曲,它把人類的心靈抹上陰影,也讓“世界和平”這個思想有了裂痕!為此,我發(fā)自肺腑地向您說:“停止戰(zhàn)爭吧!為了兩國之間和和氣氣,為了伊拉克不再生靈涂炭,請您停止戰(zhàn)爭吧!”
愿世界上再也沒有戰(zhàn)爭,也沒有戰(zhàn)爭帶來的任何悲哀和傷痛!1 祝您身體健康,工作順利!
一個看了伊拉克戰(zhàn)爭后流淚的孩子:魏天嵐
2011年4月8日
致美國總統(tǒng)的一封信范文二
尊敬的奧巴馬先生:
首先,請您放輕松,我并不比你聰明,也不比你能打。我只是你眼中的一顆塵埃。只要您揮一揮衣袖。我就能飛到天邊。
但很不幸,我出生于您視其為眼中釘?shù)膰?mdash;—中國。幾年前,哇。您就是我的偶像,您就是對我未來的憧憬。對您是如此的敬仰。因為您在經(jīng)濟、軍事、政治上的實力。讓我敬佩不已。
但是您也不可以因為有實力而破壞了和平呀,不是嗎?我忒了解、;理解您了。您在軍事在科技上都需要大量的資源。所以想控制幾個資源豐富的那些國家的政治權(quán)。這些我們都能理解。但是您也要換位思考啊。別人有自己的國家,自己的民族,憑什么去受您的控制。您說不是?
別人不愿意也就算了嘛,干嘛要使用暴力呢?你以武力對待別人,逼得別人只能用武力來對待您,傷了雙方的和氣。可能您并不稀罕他的和氣。但您不看僧面也得看佛面啊,不是嗎?哦。哦。對了,你不懂這一句諺語。失禮,失禮。!
您在軍事上這么發(fā)達。是為了自防還是有統(tǒng)一世界的想法呢?要是是這樣的話。您太有王者風(fēng)范了。在我印象里。有這種王者風(fēng)范的人不多啊、但是從古至今,每一個王者,而且是向您一樣的王者都沒有以好的結(jié)局收場啊。您還是悠著點。
您一直走在世界的前段。能出口到中國的商品都不便宜。向我們這種田井市民根本就買不起。就說你們的電子產(chǎn)品吧。都上千上百的。讓我們想都不敢想。您這些年也賺夠了。也該降低些價格了呀。!
現(xiàn)在您在我心里真叫做那什么一落千丈。當(dāng)然嘍。形象不差,您依然是那樣的崇高。但并沒有了以往的高尚。因為在您前幾次的幾場不和平的交往上。讓我對您產(chǎn)生恐懼。現(xiàn)在在我的印象里,你應(yīng)該是為和藹的老先生。會去疼愛每一個人。但如今,你間接讓了一個個家庭支離破碎。您有內(nèi)疚過嗎?我想,您沒有,您只是為了您自己的利益。這樣的您。因該不是真正的您吧?
現(xiàn)在我還不懂什么是政治,什么是軍事。但是我懂得要和平。一個國家好,也是為了人民好。歸根到底,還是人民好就是國家好。無論如何,還是不應(yīng)該為了自己的利益去毀壞別人的安寧。您說是嗎?
我不知道自己說的對還是不對。反正我覺得我是對的。就算有什么不對,您也宰相肚里能乘船。大人有大量可別我計較。
奧巴馬叔叔,為了世界有“和平”二字。您應(yīng)該收斂一點了。
張小琴
年月日
致美國總統(tǒng)的一封信范文三
尊敬的布什總統(tǒng):
您好!我是伊拉克一名少年,今天,我在破爛不堪、擠滿災(zāi)民,且隨時受到戰(zhàn)爭襲擊的破大棚中給您寫信。
您的國家的確很強大,您的子民的確是過著富裕幸福的生活。而我們現(xiàn)在的伊拉克人民對這種生活卻是望塵莫及。我們不敢奢望生活的富裕,在我們而言一個安定的家園,一有份平淡的生活,一個平安地上學(xué)讀書的機會,就是一種幸福了。但此刻外面的戰(zhàn)火仍危襲著我們每個伊拉克人,人們生活在水深火熱之中。
仁慈的總統(tǒng)啊!請你聽聽吧,我身旁的這位大叔在痛苦中離開了我們,可憐的孩子抱著他父親殘缺的大腿哭喊著:“爸爸,爸爸!”在他的不遠處有位年輕的母親抱著自己剛?cè)ナ赖暮⒆悠怀陕?。真可憐,一個小小的生命花朵,還沒來得及開放,就凋謝了,永遠地離開了他的母親、永遠地離開了他的兄弟姐妹、永遠地離開了……
我在寫信的同時,又有兩位大叔停止了呼吸,大棚里飄蕩的都是那些失去親人之后的撕心裂肺的哭喊聲。我不知道這種情景伴隨著戰(zhàn)爭還要持續(xù)到什么時候。
棚外是硝煙彌漫,棚內(nèi)是哭聲震天。敬愛的布什總統(tǒng),您感受到了嗎?倘若今天飽受戰(zhàn)爭之苦的不是伊拉克人民,而是您國家的人民,不知您有何感想呢?
也許作為我——一個弱國的兒童,沒有資格,也不應(yīng)該去責(zé)問您,但我們真的承受不了啦。我們還是孩子,卻早早地經(jīng)歷了本不該我們這個年齡所承受的戰(zhàn)爭之苦——我們衣衫破舊不堪,我們身體忍饑挨餓;平靜的學(xué)習(xí)生活離我們悄然而去。親愛的布什總統(tǒng),請聽聽伊拉克孩子的心聲吧!我們需要完整獨立的國家,我們需要和平。
我多么希望美國每一位領(lǐng)導(dǎo)都能站在我們的角度想一想,我們只是兒童,我們是無辜的,我們不渴望豐衣足食,我們只要求和平自由,只希望我們伊拉克的生命得到同等尊重!肯請布什總統(tǒng)圓我一個孩子的夢!
此致
敬禮!
一個飽受戰(zhàn)亂的兒童
年月日