人教版語(yǔ)文七年級(jí)下冊(cè)古詩(shī)
語(yǔ)文古詩(shī)有利于培養(yǎng)七年級(jí)學(xué)生的語(yǔ)感,便于感悟、領(lǐng)會(huì)語(yǔ)言文字。學(xué)習(xí)啦為大家整理了人教版七年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè)的古詩(shī),歡迎大家閱讀!
人教版七年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè)古詩(shī)
【山中雜詩(shī)】(吳均·南朝)山際見(jiàn)來(lái)煙, 竹中窺落日。 鳥(niǎo)向檐上飛, 云從窗里出。
【竹里館】(王維·唐)獨(dú)坐幽篁里, 彈琴?gòu)?fù)長(zhǎng)嘯。 深林人不知, 明月來(lái)相照。
【峨眉山月歌】(李白)峨眉山月半輪秋, 影入平羌江水流。 夜發(fā)清溪向三峽, 思君不見(jiàn)下渝州。
【春夜洛城聞笛】(李白)誰(shuí)家玉笛暗飛聲, 散入春風(fēng)滿(mǎn)洛城。 此夜曲中聞?wù)哿?何人不起故園情。
【逢入京使】(岑參·唐)故園東望路漫漫, 雙袖龍鐘淚不干。 馬上相逢無(wú)紙筆, 憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
【滁州西澗】(韋應(yīng)物·唐)獨(dú)憐幽草澗邊生, 上有黃鸝深樹(shù)鳴。 春潮帶雨晚來(lái)急, 野渡無(wú)人舟自橫。
【江南逢李龜年】(杜甫)岐王宅里尋常見(jiàn), 崔九堂前幾度聞。 正是江南好風(fēng)景, 落花時(shí)節(jié)又逢君。
【送靈澈上人】(劉長(zhǎng)卿·唐)蒼蒼竹林寺, 杳杳鐘聲晚。 荷笠?guī)标?yáng), 青山獨(dú)歸遠(yuǎn)。
【約客】(趙師秀·南宋)黃梅時(shí)節(jié)家家雨, 青草池塘處處蛙。 有約不來(lái)過(guò)夜半, 閑敲棋子落燈花。
【論詩(shī)】(趙翼·清)李杜詩(shī)篇萬(wàn)口傳,至今已覺(jué)不新鮮。江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年。
七年級(jí)語(yǔ)文課外向晚意不適全詩(shī)
《登樂(lè)游原》
作者:李商隱
原文:
向晚意不適,驅(qū)車(chē)登古原。
夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏。
注釋?zhuān)?/p>
1、樂(lè)游原:又名樂(lè)游苑,在長(zhǎng)安東南,地勢(shì)較高,登原可以眺望長(zhǎng)安城,漢宣帝曾在此修樂(lè)游廟。《長(zhǎng)安志》:"升平坊東北隅,漢樂(lè)游廟。"注云:"漢宣帝所立,因樂(lè)游苑為名。在曲江北面高原上,余址尚有。……其地居京城之最高,四望寬敞。京城之內(nèi),俯視指掌。
2、向晚:傍晚。
3、意不適:心情不舒暢。
4、古原:即樂(lè)游原,是長(zhǎng)安附近的名勝,在今陜西省長(zhǎng)安以南八百里的地方。
5、只是:只可惜,但是。
詩(shī)意:
臨近傍晚時(shí)分,覺(jué)得心情不太舒暢;駕車(chē)登上樂(lè)游原,心想把煩惱遣散??匆?jiàn)夕陽(yáng)無(wú)限美好,一片金光燦爛;只是將近黃昏,美好時(shí)光終究短暫。
賞析:
這是一首登高望遠(yuǎn),即景抒情的詩(shī)。
首二句寫(xiě)驅(qū)車(chē)登古原的原因:是“向晚意不適”。后二句寫(xiě)登上古原觸景生情,精神上得到一種享受和滿(mǎn)足。
自古詩(shī)人詞客,善感多思,而每當(dāng)?shù)歉咄h(yuǎn),送目臨風(fēng),更易引動(dòng)無(wú)窮的思緒:家國(guó)之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往錯(cuò)綜交織,所悵萬(wàn)千,殆難名狀。陳子昂一經(jīng)登上幽州古臺(tái),便發(fā)出了“念天地之悠悠”的感嘆,恐怕是最有代表性的例子了。如若羅列,那真是如同陸士衡所說(shuō)“若中原之有菽”了吧。至于玉谿,又何莫不然。可是,這次他驅(qū)車(chē)登古原,卻不是為了去尋求感慨,而是為了排遣他此際的“向晚意不適”的情懷。知此前提,則可知“夕陽(yáng)”兩句乃是他出游而得到的滿(mǎn)足,至少是一種慰藉—這就和歷來(lái)的縱目感懷之作是有所不同的了。所以他接著說(shuō)的是:你看,這無(wú)邊無(wú)際、燦爛輝煌、把大地照耀得如同黃金世界的斜陽(yáng),才是真的偉大的美,而這種美,是以將近黃昏這一時(shí)刻尤為令人驚嘆和陶醉!
可惜,此詩(shī)卻久被前人誤解,他們把“只是”解成了后世的“只不過(guò)”、“但是”之義,以為玉谿是感傷哀嘆,好景無(wú)多,是一種“沒(méi)落消極的心境的反映”,云云。殊不知,古代“只是”,原無(wú)此義,它本來(lái)寫(xiě)作“祗是”,意即“止是”、“僅是”,因而乃有“就是”、“正是”之意了。別家之例,且置不舉,單是玉谿自己,就有好例,他在《錦瑟》篇中寫(xiě)道:“此情可待(義即何待)成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然!”其意正謂:就是(正是)在那當(dāng)時(shí)之下,已然是悵惘難名了。有將這個(gè)“只是當(dāng)時(shí)”解為“即使是在當(dāng)時(shí)”的,此乃成為假設(shè)語(yǔ)詞了,而“只是”是從無(wú)此義的,恐難相混。
猜你感興趣:
3.七年級(jí)語(yǔ)文書(shū)下冊(cè)古詩(shī)詞