古詩歸園田居的翻譯及賞析
七年級(jí)語文的古詩《歸園田居》大家都背熟了嗎?這首詩揭示了什么?來看看《歸園田居》的翻譯和賞析吧。下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家提供關(guān)于古詩歸園田居的翻譯及賞析,希望對(duì)大家有幫助!
古詩歸園田居的原文
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無違。
古詩歸園田居的翻譯
南山坡下有我的豆地,雜草叢生,豆苗長得很稀。
清晨我下地松土除草,星月下我扛著鋤頭回家歇息。
草木覆蓋了狹窄的歸路,夜露打濕了我的粗布上衣。
衣服濕了又有什么可惜,只求我那心愿至死不移。
古詩歸園田居的賞析
種豆南山下 ,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,夕露沾我衣 。衣沾不足惜 ,但使愿無違 。
這首詩我們并不陌生,它是五柳先生陶淵明歸園田居中五首詩中的第三首 。
陶淵明,又名潛,是一位著名的詩人散文家,當(dāng)時(shí)社會(huì)黑暗,風(fēng)氣污濁,很多人為了做官不擇手段。陶淵明也做了幾年小官,可是他卻不能忍受官場(chǎng)中的爾虞我詐,毅然選擇了退出官場(chǎng),歸隱田園。所以他被稱為“隱逸詩人之宗”。他的創(chuàng)作開創(chuàng)了田園詩的體系,使我國古典詩歌達(dá)到了一個(gè)新的境界。從古至今,有很多人喜歡陶淵明固守寒廬,寄意田園,超凡脫俗的人生哲學(xué),以及他淡薄渺遠(yuǎn),恬靜自然,無與倫比的藝術(shù)風(fēng)格。這首詩正是田園詩的代表。
首先,從詩歌的語言方面看來,這首詩歌并沒有華麗的辭藻,沒有優(yōu)美的修飾,短短四句話,不過四十個(gè)字卻將描繪出了一幅平靜恬淡卻不失美麗動(dòng)人的農(nóng)家生活圖:南山下有我種下的豆苗,雜草叢生而豆苗卻稀少,早晨起來到地里清除雜草,夜晚頂著一輪圓月帶著出頭歸來。鄉(xiāng)間道路狹長 ,路旁草木長的郁郁蔥蔥,以致衣服也被露水沾濕。只是 衣服沾濕了并不可惜 ,只要不要辜負(fù)了我的這片心意。而且詩中所描寫的一切都是極為平常的“豆苗,南山,小路,雜草,夕露。。。”但正是這些平平常常的事物,在詩人筆下卻勾勒出了一幅恬淡優(yōu)美,清新可人的圖畫,在這幅美麗的畫面中,田園風(fēng)光以其清淡樸素的,毫無矯揉造作的天然之美呈現(xiàn)在我們眼前,就像一個(gè)世外桃源,讓人悠然神往。簡明扼要,樸實(shí)無華的語言,雖然顯得十分的“拙劣”,卻真實(shí)的反應(yīng)出了農(nóng)家生活的恬淡與美好,無憂無慮,自由自在。全詩突出一個(gè)“拙”字,陶淵明不善農(nóng)作,所以有了“草盛豆苗稀”的景象,但能得歸隱躬耕,其意趣正從中得來,言語之中透露著對(duì)詩人對(duì)這種生活的滿意與享受,自得之意,溢于詩外。
其次,從此詩的結(jié)構(gòu)方面來看,也可以領(lǐng)會(huì)到詩人的“匠心”。這首詩簡短精小,初讀起來,只覺得自然平淡,其實(shí)其中的構(gòu)思安排,頗有精妙。時(shí)間順序上,前三句詩作者由早上寫到傍晚,描繪了一整天的生活——除草。簡單的勾勒,反應(yīng)出作者生活的簡樸清雅,輕松自由。給人平靜安詳?shù)母杏X,好似這就是一個(gè)不被任何人,任何事物,任何力量打擾的世界。而最后一句'"衣沾不足惜,但使愿無違”便是整首詩的總結(jié),詩人認(rèn)為衣服弄濕了并不可惜,只希望豆苗可以長得很好,不要辜負(fù)了詩人這一天的勞作。正是這樣一句簡單的話卻讓整首詩的主旨得到突出升華,詩人的”愿“不僅僅是簡單的希望豆苗可以生長得好,更深的卻體現(xiàn)了詩人對(duì)這種田園生活的無線熱愛,以及作者不愿與世俗同流合污,不想在污濁的現(xiàn)實(shí)世界中失去自我之”愿”。
再次,這首詩的寫作手法也十分具有特色。比如說“晨興理荒穢,帶月荷鋤歸”這句詩,”,勞動(dòng)歸來的詩人雖然獨(dú)自一人,卻有一輪明月在寧靜的夜空中與之相伴,其中洋溢著詩人心情的愉快和歸隱的自豪。此時(shí),人,月,自然環(huán)境顯得那樣和諧,詩人通過藝術(shù)的手法描繪出一種崇高的詩歌美,自然美、精神美、并使這些美結(jié)合起來,營造出一個(gè)美好靜謐的意境和悠閑自得的形象。“晨興理荒穢”平淡之語,“帶月荷鋤歸”幽美之句;前句為實(shí),后句為虛。全詩在平淡與幽美、實(shí)景與虛景的相互補(bǔ)襯下相映生輝,柔和完美。再比如”種豆南山下“”夕露沾我衣“等語句,樸素平淡,沒有任何的修飾之語,而作者卻巧妙的將這些平淡的語句加入到詩歌之中,不僅沒有讓詩歌顯得俗氣,更是使得詩歌的意境更加恬淡清雅,同時(shí)也讓這些樸素的語言獲得了不一樣的光彩,在這種醇美的意蘊(yùn)中,口語上升為詩句,口語的平淡和營造的醇美意境和諧的統(tǒng)一了起來,這種特殊的手法,形成了陶淵明獨(dú)特的藝術(shù)特色。
總之,這首詩歌中沒有華美繁復(fù)的辭藻,沒有特殊的修辭,詩人就運(yùn)用一些簡單的事物,景象,運(yùn)用獨(dú)特的寫作手法以及合理的結(jié)構(gòu)安排將這些平平凡凡的事物進(jìn)升華,不僅使詩歌顯得樸素清雅,恬淡幽美,顯現(xiàn)出一種天然之美,更在這種美好的意蘊(yùn)中,整首詩歌的主旨也得到了更加深刻的體現(xiàn),表現(xiàn)了作者淡雅的心境,對(duì)恬淡自由,無憂無慮,自由自在田園生活的無限向往與喜愛,同時(shí)也有力但不做作的體現(xiàn)了作者潔身自好,不愿與世俗同流合污的高尚品格。
猜你喜歡:
1.古詩詞及賞析
5.英語美文譯文賞析