高中語文用對(duì)仗解析詞句的方法
高中語文用對(duì)仗解析詞句的方法
高中語文學(xué)好的方法有很多種,每個(gè)人學(xué)習(xí)的方法都不一樣,下面學(xué)習(xí)啦的小編將為大家?guī)砀咧姓Z文用對(duì)仗解析詞句的方法介紹,希望能夠幫助到大家。
高中語文巧用對(duì)仗解析詞句
一、 句中對(duì)仗
例1. 博聞強(qiáng)志,明于治亂,嫻于辭令。
[析] “博”與“強(qiáng)”相對(duì),都為形容詞,其中“博”可以釋為“廣博、淵博”;“聞”與“志”相對(duì),當(dāng)為名詞,分別釋為“學(xué)識(shí)、見聞”和“記憶力”。這是由兩個(gè)偏正短語組成的并列式結(jié)構(gòu),根據(jù)原句結(jié)構(gòu)特點(diǎn),可以直譯為“(他)有廣博的學(xué)識(shí),很強(qiáng)的記憶力”,但文言文的翻譯力求表達(dá)簡(jiǎn)潔明了,因此可以調(diào)整為“(他)學(xué)識(shí)廣博,記憶力強(qiáng)”。
例2. 屈平正道直行,竭忠盡智,以事其君,讒人間之,可謂窮矣。
[析] “正”與“直”相對(duì),為形容詞,“道”與“行”相對(duì),為名詞,可以譯為“道德端正、品行正直”。“竭”與“盡”、“忠”與“智”分別對(duì)應(yīng),語意上互相補(bǔ)充,是互文句,可以譯為“竭盡忠心和智慧”。
例3. 其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠(yuǎn)。
[析] “小”與“大”、“邇”與“遠(yuǎn)”分別對(duì)應(yīng),語意相反,構(gòu)成對(duì)文。
例4. 其存君興國(guó),而欲反覆之,一篇之中,三致志焉。
[析] “存”與“興”相對(duì),動(dòng)詞;“君”與“國(guó)”相對(duì),名詞。這是兩個(gè)動(dòng)賓短語構(gòu)成的并列結(jié)構(gòu),可以釋為“思念國(guó)君,振興楚國(guó)”。
例5. 兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,為天下笑。
[析] “兵”與“地”、“挫”與“削”分別對(duì)應(yīng),兩個(gè)主謂短語構(gòu)成并列結(jié)構(gòu),譯為“軍隊(duì)遭挫敗,國(guó)土被削割”。
例6. 何故懷瑾握瑜,而自令見放為?
[析] “懷”與“握”相對(duì),動(dòng)詞,分別釋為“懷藏”和“手握”;“瑾”與“瑜”相對(duì),名詞,都是美玉,比喻美德。這是兩個(gè)動(dòng)賓短語構(gòu)成的并列結(jié)構(gòu),語意上互相補(bǔ)充,構(gòu)成互文,直譯為“懷藏、手握著美玉”。在此語境中,使用的是比喻義,應(yīng)譯為“保持美玉一樣的高潔美德”。現(xiàn)在,常用它來比喻人具有純潔高尚的品德。
例7. 舉世混濁,何不隨其流而揚(yáng)其波?
例8. 眾人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?
[析] 這兩句與前面的例子稍有不同,“而”所連接的均為動(dòng)賓短語,共同構(gòu)成并列結(jié)構(gòu)。“隨其流”與“揚(yáng)其波”、“哺其糟”與“啜其醨”分別對(duì)應(yīng),其中“隨”與“揚(yáng)”、“流”與“波”,“哺”與“啜”、“糟”與“醨”又一一相對(duì)??梢宰g為“順應(yīng)潮流去推波助瀾”和“吃點(diǎn)酒糟、喝點(diǎn)薄酒”。
例9. 舉世混濁而我獨(dú)清,眾人皆醉而我獨(dú)醒,是以見放。
[析] “混濁”與“清”、“醉”與“醒”分別相對(duì),語意相反,構(gòu)成對(duì)文。
例10. 人君無愚智賢不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐。
[析] 這是兩組反義詞構(gòu)成的并列結(jié)構(gòu),“愚”與“智”、“賢”與“不肖”是對(duì)文,可以釋為“愚昧、聰明、賢能、不賢能”。
從以上示例可以看出,句中對(duì)仗的往往是并列結(jié)構(gòu)的短語,但是構(gòu)成并列結(jié)構(gòu)的成分有所不同,或?yàn)槠陶Z(如例1),或?yàn)橹髦^短語(如例5),或?yàn)閯?dòng)賓短語(如例4、6、7、8),或?yàn)椴⒘卸陶Z(如例10)。還有一些對(duì)文句(如例3、9)和互文句(如例2)也構(gòu)成句中對(duì)仗。
二、 句間對(duì)仗
例11. 博聞強(qiáng)志,明于治亂,嫻于辭令。
[析] “明”與“嫻”相對(duì),動(dòng)詞,分別釋為“明曉”和“熟悉”。同時(shí),“明于治亂”和“嫻于辭令”是兩個(gè)動(dòng)賓短語,又構(gòu)成寬對(duì),譯為:“明曉國(guó)家治亂的道理,擅長(zhǎng)(外交)應(yīng)對(duì)的語言。”
例12. 入則與王圖議國(guó)事,以出號(hào)令;出則接遇賓客,應(yīng)對(duì)諸侯。
[析] “入”與“出”為對(duì)文,在句法上作狀語,可以譯為“在朝(對(duì)內(nèi))”和“對(duì)外”。
例13. 邪曲之害公也,方正之不容也。
[析] “邪曲”與“方正”為對(duì)文,其中“邪”與“方”、“曲”與“正”又一一相對(duì),語意相反。在句法上作主語,形容詞活用作名詞,分別釋為“邪惡不正直的人”和“端方正直的人”。
例14. 夫天者,人之始也;父母者,人之本也。
[析] “天”與“父母”、“始”與“本”分別相對(duì),都為名詞。其中“始”與“本”為近義詞,可以譯為“起源”“本源”等。
例15. 人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。
[析] “勞苦倦極”與“疾痛慘怛”,這是由8個(gè)名詞組成的兩組并列短語,不僅在句間相對(duì),而且在句中也分別相對(duì)。其中“勞”與“苦”、“倦”與“極”,“疾”與“痛”、“慘”與“怛”一一相對(duì),可以分別釋為“勞累、辛苦、疲倦、困憊”和“疾病、疼痛、凄慘、悲痛”。從句法上看,作狀語,當(dāng)譯為“在……的時(shí)候”。
例16. 信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?
[析] “信”與“忠”相對(duì),名詞,分釋為“誠(chéng)信”、“忠貞”。“疑”與“謗”相對(duì),動(dòng)詞,分釋為“懷疑”、“誹謗”。“見”與“被”互文,同義互訓(xùn)。兩句均為被動(dòng)句,譯為:“誠(chéng)信卻被懷疑,忠誠(chéng)卻被誹謗。”
例17. 上稱帝嚳,下道齊桓,中述湯、武,以刺世事。
[析] “上”、“下”、“中”相對(duì),可以釋為“遠(yuǎn)古”、“近古”、“中古”。“稱”、“道”、“述”相對(duì),詞義相同,是變文,可以釋為“稱頌、稱道、稱述”等。
例18. 其文約,其辭微,其志潔,其行廉。
[析] “文”與“辭”、“約”與“微”分別相對(duì),“志”與“行”、“潔”與“廉”分別相對(duì)。“文”與“辭”、“志”與“行”為名詞,“約”與“微”、“潔”與“廉”為形容詞。可以譯為:“文筆簡(jiǎn)約,言辭含蓄,志趣高潔,品行端正。”
例19. 其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠(yuǎn)。
[析] “稱”與“舉”相對(duì),詞義相近,分別釋為“描述”和“列舉”。
例20. 其志潔,故其稱物芳;其行廉,故死而不容。
[析] “志”與“行”相對(duì),名詞,“潔”與“廉”相對(duì),形容詞。
例21. 屈平既嫉之,雖放流,眷顧楚國(guó),系心懷王,不忘欲反。
[析] “眷顧”與“系心”相對(duì),動(dòng)詞,分釋為“眷戀”、“惦記”。分別與“楚國(guó)”、“懷王”構(gòu)成兩組動(dòng)賓短語。
例22. 冀幸君之一悟,俗之一改也。
[析] “君”與“俗”、“悟”與“改”分別相對(duì),這是兩個(gè)主謂短語作動(dòng)詞(“冀幸”)賓語的句子。
例23. 人君無愚智賢不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐。
[析] “求”與“舉”、“忠”與“賢”分別相對(duì)。“為”與“佐”互文,詞義互訓(xùn)。當(dāng)譯為“尋求忠臣、任用賢良來輔佐自己”。
例24. 然亡國(guó)破家相隨屬,而圣君治國(guó)累世而不見者。
[析] “亡國(guó)破家”與“圣君治國(guó)”相對(duì),前者為并列短語,后者也當(dāng)是并列短語,應(yīng)譯為“圣明的君王、清平的國(guó)家”。
例25. 故內(nèi)惑于鄭袖,外欺于張儀。
[析] “內(nèi)”與“外”相對(duì),作狀語,分釋為“在內(nèi)”、“在外”。“惑”與“欺”、“鄭袖”與“張儀”分別相對(duì),以“于”作標(biāo)志詞,構(gòu)成兩組被動(dòng)句,可以譯為:“被鄭袖蠱惑,被張儀欺騙。”
例26. 顏色憔悴,形容枯槁。
[析] “顏色”與“形容”相對(duì),作主語。“憔悴”與“枯槁”相對(duì),作謂語。譯為:“臉色憔悴,身體和容貌都像干枯的樹木一樣。”
例27. 舉世混濁,何不隨其流而揚(yáng)其波?眾人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?
[析] “混濁”與“醉”相對(duì),形容詞,都作謂語。“隨其流而揚(yáng)其波”與“哺其糟而啜其醨”相對(duì),這是兩組并列短語的對(duì)仗,它們又分別由兩組動(dòng)賓短語組成。
例28. 吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。
[析] “沐”與“浴”相對(duì),動(dòng)詞,詞義相近,為“洗頭”和“洗澡”。“彈冠”與“振衣”相對(duì),這是兩組動(dòng)賓短語,結(jié)構(gòu)一致,分別譯為“彈去帽子上的灰塵”和“抖掉衣服上的塵土”。
例29. 人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎?
[析] “身”與“物”、“察察”與“汶汶”分別相對(duì)。在句中,“之”都是定語后置的標(biāo)志,“察察”和“汶汶”是定語,分別修飾中心語“身”和“物”,翻譯的時(shí)候應(yīng)將定語放到中心語前面來。可以譯為:“作為一個(gè)人,又有誰愿意讓潔白的自身,接觸到污穢的外物呢?”
例30. 讀《鵬鳥賦》,同死生,輕去就,又爽然自失矣。
[析] “同”與“輕”相對(duì),為意動(dòng)用法,即“以……為同(輕)”。“死生”與“去就”相對(duì),這是兩組反義詞,其中“去”是指被貶歸野,“就”指在朝為官??梢宰g為:“把生和死等量齊觀(等同看待),把棄官和得官等閑視之(看得很輕)。”
點(diǎn)擊下頁查看更多高中語文閱讀題的解題思路