国产成人v爽在线免播放观看,日韩欧美色,久久99国产精品久久99软件,亚洲综合色网站,国产欧美日韩中文久久,色99在线,亚洲伦理一区二区

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)方法>高中學(xué)習(xí)方法>高一學(xué)習(xí)方法>高一語(yǔ)文>

高一文言文翻譯

時(shí)間: 若木631 分享

  文言文翻譯是一種綜合性練習(xí),它既能考查文言文基礎(chǔ)知識(shí)的運(yùn)用,又能提高文言文閱讀能力和學(xué)生的書(shū)面表達(dá)能力,是高考試題中的保留項(xiàng)目。那么,怎樣才能正確地翻譯文言文?文言文翻譯又存在哪些答題誤區(qū)呢?

  一、翻譯的原則

  文言文翻譯要求字字落實(shí),要盡量保持原文的語(yǔ)言風(fēng)格。在翻譯過(guò)程中,必須遵循“直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時(shí),對(duì)句子中的每個(gè)字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須“字字落實(shí),對(duì)號(hào)入座”。翻譯時(shí),要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對(duì)換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ),使“字不離詞,詞不離句”。如果直譯后語(yǔ)意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達(dá)到完美。

  二、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

  翻譯文言文有三個(gè)基本原則:信、達(dá)、雅。所謂信,就是指譯文要準(zhǔn)確無(wú)誤,不誤解、不遺漏、不增譯;所謂達(dá),就是指譯文要通順暢達(dá)無(wú)語(yǔ)病,符合漢代漢語(yǔ)的語(yǔ)法和用語(yǔ)習(xí)慣,做到字通句暢;所謂雅,就是指譯文要優(yōu)美自然,力求體現(xiàn)原文的語(yǔ)言特色,文筆優(yōu)美富有表現(xiàn)力。

  “信、達(dá)、雅”是得到公認(rèn)的文言文翻譯的三條標(biāo)準(zhǔn)。“信”是指譯文要準(zhǔn)確無(wú)誤,就是要使譯文忠于原文,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文翻譯出來(lái)。

  “達(dá)”是指譯文要通順暢達(dá),就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法及用語(yǔ)習(xí)慣,字通句順,沒(méi)有語(yǔ)病。“雅”就是指譯文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動(dòng)、形象,完美地表達(dá)原文的寫(xiě)作風(fēng)格。

  三、翻譯的步驟

  文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來(lái)就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時(shí),遇到疑難詞句,可暫時(shí)放過(guò),等譯完上下文,再進(jìn)行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。簡(jiǎn)言之,通讀全句,標(biāo)注要點(diǎn);關(guān)注全文,準(zhǔn)確理解;按照詞序,對(duì)應(yīng)翻譯;調(diào)整全句,符合規(guī)范。

  四、翻譯的方法

  文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語(yǔ)言也不夠通順。所謂意譯,則是根據(jù)語(yǔ)句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語(yǔ)句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語(yǔ)的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)文言文翻譯具體方法有:留、刪、補(bǔ)、換、調(diào)、變。

  “留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名等,翻譯時(shí)可保留不變。“刪”,就是刪除。刪掉無(wú)須譯出的文言虛詞。比如 “沛公之參乘樊噲者也”——沛公的侍衛(wèi)樊噲。“者也”是語(yǔ)尾助詞,不譯。“補(bǔ)”,就是增補(bǔ)。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補(bǔ)出省略句中的省略成分;(3)補(bǔ)出省略了的語(yǔ)句。注意:補(bǔ)出省略的成分或語(yǔ)句,要加括號(hào)。“換”,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。“調(diào)”就是調(diào)整。把古漢語(yǔ)倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)句式。主謂倒裝句、賓語(yǔ)前置句、介賓后置句、定語(yǔ)后置句等翻譯時(shí)一般應(yīng)調(diào)整語(yǔ)序,以便符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。“變”,就是變通。在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,活澤有關(guān)文字。如“波瀾不驚”,可活澤成“(湖面)風(fēng)平浪靜”。

高一文言文翻譯

文言文翻譯是一種綜合性練習(xí),它既能考查文言文基礎(chǔ)知識(shí)的運(yùn)用,又能提高文言文閱讀能力和學(xué)生的書(shū)面表達(dá)能力,是高考試題中的保留項(xiàng)目。那么,怎樣才能正確地翻譯文言文?文言文翻譯又存在哪些答題誤區(qū)呢? 一、翻譯的原則 文言文翻譯要
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 如何提高語(yǔ)文文言文閱讀能力
    如何提高語(yǔ)文文言文閱讀能力

    提高語(yǔ)文文言文閱讀能力對(duì)于學(xué)生們來(lái)說(shuō)是十分重要的,這關(guān)系到他們能否在語(yǔ)文文言文的考試中取得好成績(jī)。下面學(xué)習(xí)啦小編就來(lái)告訴大家提高語(yǔ)文文言

  • 高一文言文閱讀
    高一文言文閱讀

    文言文是古人所用的語(yǔ)言,在我們的現(xiàn)實(shí)生活中已經(jīng)不再使用.但它是現(xiàn)代文的源泉,仍然以各種方式影響著現(xiàn)代文.因此,要真正學(xué)好現(xiàn)代文,就必須具備比較扎

  • 高一文言文學(xué)習(xí)秘訣
    高一文言文學(xué)習(xí)秘訣

    高一的文言文學(xué)習(xí)比初中不一樣,除了背誦,積累語(yǔ)言材料外,還要引導(dǎo)學(xué)生積累文言字詞和語(yǔ)句的相關(guān)知識(shí)。為此,下面我們看看應(yīng)該怎樣可以更好的學(xué)

  • 高一文言文
    高一文言文

    很多同學(xué)怕學(xué)習(xí)文言文,因?yàn)橐蛭难员旧砼c現(xiàn)代白話相去甚遠(yuǎn),且語(yǔ)言精練、內(nèi)涵豐富,想要完全理解也是有一定的難度,進(jìn)入高中,文言文的學(xué)習(xí)也不僅

68075