五年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文第24課金錢的魔力詞語(yǔ)盤點(diǎn)
五年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文第24課《金錢的魔力》主要采用前后內(nèi)容對(duì)比的方法來(lái)刻畫人物形象。學(xué)習(xí)啦小編整理了語(yǔ)文五年級(jí)下冊(cè)第24課《金錢的魔力》課文詞語(yǔ)盤點(diǎn),希望大家有所收獲!
五年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文第24課《金錢的魔力》詞語(yǔ)盤點(diǎn)
蹩腳:質(zhì)量不好;本領(lǐng)不強(qiáng)。
通融:變通辦法,給人方便。
刻?。?待人、說(shuō)話)冷酷無(wú)情,過(guò)分的苛求。
武斷:只憑主觀判斷。
熔巖:從火山或地面的裂縫中噴出來(lái)或溢出來(lái)的高溫巖漿,冷卻后凝固成巖石。
窘?jīng)r:非常困難又無(wú)法擺脫的境況。
興致勃勃:興趣強(qiáng)烈的樣子。
闊佬:年紀(jì)較大的有錢的人。
攆跑:驅(qū)逐;趕走。
雅致:(服飾、器物、房屋等)美觀而不落俗套。
公爵:封建五等爵位的第一等。
考究:這里是講究、精美的意思。
妙不可言:美妙得不能用語(yǔ)言形容。
十全十美:各方面都非常完美,毫無(wú)缺陷。
晚禮服:在晚會(huì)時(shí)穿的服裝。
便裝:便服,休閑服裝。
親王:皇帝或國(guó)王的親屬中被封王的人。
五年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文第24課《金錢的魔力》課文
我等候著,一直等到他把手頭的事辦完,他才領(lǐng)著我到后面的一個(gè)房間去,取出一堆人家不肯要的衣服,先了一套最蹩腳的給我。我把它穿上。衣服并不合身,而且一點(diǎn)兒也不好看,但它是新的,我很想把它買下來(lái),便沒(méi)有挑剔,只是頗為膽怯地說(shuō)道:“請(qǐng)你們通融通融,讓我過(guò)幾天再來(lái)付錢吧。我身邊沒(méi)有帶著零錢哩。”
那個(gè)家伙擺出一副非常刻薄的嘴臉,說(shuō)道:“啊,是嗎?哼,當(dāng)然我也料到了你沒(méi)有帶零錢。我看像你這樣的闊人是只會(huì)帶大票子的。”
這可叫我冒火了,于是我們說(shuō):“朋友,你對(duì)一個(gè)陌生人可別單憑他的穿著來(lái)判斷他的身份吧。這套衣服的錢我完全出得起,我不過(guò)是不愿意叫你們?yōu)殡y,怕你們換不開一張大鈔票罷了。”
他一聽這些話,態(tài)度稍改了一點(diǎn)兒,但是他仍舊有點(diǎn)兒擺著架子回答我:“我并沒(méi)有惡意,可是你要開口教訓(xùn)人的話,那我倒要告訴你,像你這樣憑空武斷,認(rèn)為我們換不開你身邊可能帶著的什么大鈔票,那未免是瞎操心,恰恰相反,我們換得開!”
我把那張鈔票交給他,說(shuō)道:“啊,那好極了,我向你道歉。”
他微笑著接了過(guò)去,那種笑容是遍布滿臉的,里面還有折紋,還有皺紋,還有螺旋紋,就像你往池塘里拋了一塊磚那個(gè)樣子;當(dāng)他向那張鈔票瞟了一眼的時(shí)候,這個(gè)笑容就馬上牢牢地凝結(jié)起來(lái)了,變得毫無(wú)光彩,恰像你所看到的維蘇威火山邊上那些小塊平地上凝固起來(lái)的波狀的、滿是蛆蟲似的一片一片的熔巖一般。我從來(lái)沒(méi)有看見過(guò)誰(shuí)的笑容陷入這樣的窘?jīng)r。老板趕緊跑過(guò)來(lái),看看是怎么回事,他興致勃勃地問(wèn)道:“喂,怎么回事?出了什么岔子嗎?”
我說(shuō):“什么岔子也沒(méi)有。我在等到他找錢。”
“好吧,好吧,托德,快把錢找給他,快把錢找給他。”
托德回嘴說(shuō):“把錢找給他!說(shuō)說(shuō)倒容易,先生,請(qǐng)你自己看看這張鈔票吧。”
老板望了一眼,吹了一聲輕快的口哨,一下子鉆進(jìn)那一堆被顧客拒絕接受的衣服里,把它來(lái)回翻動(dòng),同時(shí)一直很興奮地說(shuō)著話,好像在自言自語(yǔ)似的:
“把那么一套不像樣子的衣服賣給一位脾氣特別的百萬(wàn)富翁!托德簡(jiǎn)直是個(gè)傻瓜——天生的傻瓜,老是干出這類事情。把每一個(gè)大闊佬都從這兒攆跑了,因?yàn)樗植磺逡晃话偃f(wàn)富翁和一個(gè)流浪漢,老是沒(méi)有這個(gè)眼光。啊,我要找的那一套在這兒哩。請(qǐng)您把您身上那些東西脫下來(lái)吧,先生,把它丟到火里去吧。請(qǐng)您賞臉把這件襯衫穿上,還有這套衣服;正合適,好極了——又素凈,又講究,又雅致,簡(jiǎn)直就像公爵穿得那么考究。這是一位外國(guó)的親王定做的——您也許認(rèn)識(shí)他呢,先生,就哈利法克斯公國(guó)的親王殿下,因?yàn)樗赣H病得快死了,他只好把這套衣服放在我們這兒,另外做了一套喪服去——可是后來(lái)他母親并沒(méi)有死。不過(guò)那都沒(méi)有問(wèn)題,我們不能叫一切事情老照我們……我是說(shuō),老照他們……哈!褲子沒(méi)有毛病,非常合您的身,先生,真是妙不可言,再穿上背心,啊哈,又很合適!再穿上上衣——我的天!您瞧吧!真是十全十美——全身都好!我一輩子還沒(méi)有縫過(guò)這么得意的衣服呢。”
我也表示了滿意。
“您說(shuō)得很對(duì),先生,您說(shuō)得很對(duì)。這可以暫時(shí)對(duì)付著穿一穿,您等著瞧我們照你自己的的尺寸做出來(lái)的衣服是什么樣子吧。喂,托德,把本子和筆拿來(lái),快寫。腿長(zhǎng)三十二……”我還沒(méi)有來(lái)得及插上一句嘴,他已經(jīng)把我的尺寸量好了,并且吩咐趕制晚禮服、便裝、襯衫,以及其他一切。后來(lái)我有了插嘴的機(jī)會(huì),我就說(shuō):
“可是,老兄,我可不能定做這些衣服呀,除非你能無(wú)限期地等到我付錢,要不然你能換開這張鈔票也行。”
“無(wú)限期!這幾個(gè)字還不夠勁兒,先生,還不夠勁。您得說(shuō)永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)——那才對(duì)哩,先生。托德,快把這批定貨趕出來(lái),送到這位先生公館里去,千萬(wàn)別耽誤。讓那些小主顧們等一等吧。把這位先生的住址寫下來(lái),過(guò)天……”
“我快搬家了。我隨后再來(lái)把新住址給你們留下吧。”
“您說(shuō)得很對(duì),先生,您說(shuō)得很對(duì)。您請(qǐng)稍等一會(huì)兒——我送您出去,先生。好吧——再見,先生,再見。”
五年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文第24課《金錢的魔力》句子賞析
1、啊,是嗎?哼,當(dāng)然我也料到了你沒(méi)有帶零錢。我看像你這樣的闊人是只會(huì)帶大票子的。
這是托德面對(duì)“我”膽怯地請(qǐng)求通融時(shí)說(shuō)的一句話。這句話比較集中地反映了托德起初對(duì)“我”的態(tài)度。話說(shuō)得很刻薄,充滿了歧視與輕蔑。“料到了你沒(méi)有帶零錢……只會(huì)帶大票子”,說(shuō)的是反話,意即你根本沒(méi)有錢,挖苦、諷刺至極。透過(guò)這句話,一個(gè)藐視窮人,在窮人面前傲慢無(wú)禮的形象躍然紙上。
2、他微笑著接了過(guò)去,那種笑容是遍布滿臉的……滿是蛆蟲似的一片一片的熔巖一般。
這幾句話主要描寫的是托德見錢后的笑容。作家用夸張和辛辣的筆墨,先寫托德見錢后的笑容,笑容遍布滿臉,里面還有“紋”──折紋、皺紋、螺旋紋。好一個(gè)見錢眼開的家伙,托德見是大錢后的笑容,牢牢地凝結(jié)起來(lái),像一片一片的熔巖。這“凝結(jié)起來(lái)的笑容里”有難堪,有窘迫,更多的還是對(duì)錢的貪戀,可能托德從未見過(guò)這么大的鈔票,已呆若木雞,不知所措。馬克·吐溫不愧為語(yǔ)言大師,簡(jiǎn)單幾筆,則淋漓盡致地刻畫出了托德這個(gè)勢(shì)利的拜金主義者令人作嘔的丑態(tài)。
3、您說(shuō)得很對(duì),先生,您說(shuō)得很對(duì)。您請(qǐng)稍等一會(huì)兒──我送您出去,先生。好吧──再見,先生,再見。
這是本文的結(jié)尾,當(dāng)“我”離店時(shí)老板說(shuō)的話。老板要表達(dá)的意思其實(shí)很簡(jiǎn)單,“您說(shuō)得對(duì),我送您,再見”。但由于此時(shí)站在老板面前的是位百萬(wàn)富翁,見錢眼開的老板已語(yǔ)無(wú)倫次,極盡奉承之能事,反反復(fù)復(fù),啰啰唆唆,透過(guò)這言語(yǔ),不難看出老板那副奴才相。同時(shí),這一結(jié)尾與文章開頭形成了鮮明的對(duì)比,開頭,“我”遭遇的是那般冷落;結(jié)尾,“我”受到的是這般熱情,為什么會(huì)發(fā)生這樣大的變化,自然會(huì)引起讀者的深思。
猜你感興趣:
1.人教版語(yǔ)文五年級(jí)下冊(cè)第24課金錢的魔力
2.五年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè)第二十四課金錢的魔力句子賞析
3.五年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè)第24課金錢的魔力同步練習(xí)題
4.五年級(jí)下冊(cè)語(yǔ)文《金錢的魔力》教案