提高臨床思維的醫(yī)學英語學習方法
對醫(yī)生而言,專業(yè)英語的重要性不言而喻。查閱最新的醫(yī)學文獻、發(fā)表高影響因子的SCI 文章、參加重要的國際醫(yī)學會議,與國際同行交流評議等,都離不開專業(yè)英語。如果想要去國外行醫(yī),參加USMLE、PLAB等英語考試更是必不可少。
學普通英語難,學醫(yī)學英語更是難上加難,不少臨床醫(yī)生對醫(yī)學英語望而卻步。究其原因,國內(nèi)大學在大一大二對專業(yè)英語不是很重視,但是不少醫(yī)學院校要求大三學生就能閱讀醫(yī)學文獻,短時間內(nèi)突破很困難。好不容易越過了考研英語這座泰山,才發(fā)現(xiàn)還有專業(yè)英語這座珠穆朗瑪峰要攀越。
與普通英語不同,醫(yī)學英語有其自身的特殊性。
首先,醫(yī)學術(shù)語大多源自于拉丁語和希臘語,同一個解剖部位,往往并存三個名稱,即一般的英語名、拉丁語名和希臘語名。
其次,醫(yī)學術(shù)語特別長,據(jù)報道,目前最長的正式英語單詞就是一個醫(yī)學術(shù)語:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis,共有45個英文字母,翻譯過來是矽肺病。
更加痛苦的是,公共外語和專業(yè)英語看起來完全不同,之前的經(jīng)驗似乎很難直接借鑒。
基礎不是很好的醫(yī)生或者醫(yī)學生,在學習醫(yī)學英語的過程中,需要考慮哪些問題:
一、專業(yè)權(quán)威。
市面上能夠滿足這個要求的網(wǎng)站不多:
1、Dorland's Illustrated Medical Dictionary 道蘭插圖醫(yī)學詞典,詳細的解釋和定義,有精美配圖。
2、Taber's Cyclopedia Medical Dictionary 泰伯醫(yī)學百科辭典,名副其實的醫(yī)學大百科全書,出了手機APP,除了真人發(fā)音的單詞和詳解,還有醫(yī)學圖片、表格、視頻等等,需要注冊購買。
3、Merriam-Webster's Medical Dictionary 韋氏醫(yī)學詞典,世界最大的醫(yī)學門戶網(wǎng)站medscape(醫(yī)景網(wǎng))用的字典引擎就是韋氏在線詞典,內(nèi)容豐富,真人發(fā)音。
英文原版書籍:
1、Medical Terminology A short course
2、Medical Terminology,simplified
3、Medical Terminology,an illustrated guide
4、The Language of Medicine
二、發(fā)音。
缺乏使用語言環(huán)境是硬傷,推薦大家看美劇,提高口語速度更快?!秾嵙曖t(yī)生格蕾》、《豪斯醫(yī)生》都可以。
三、簡單實用。
臨床英語與醫(yī)學教材的覆蓋范圍不一樣,側(cè)重點也不同,醫(yī)學術(shù)語不需要全部都學,重要的是掌握技巧。
1、零基礎的醫(yī)學生也可以上手;
2、不要求全,高頻好記容易懂;
3、最重要的是,學了就能用在工作上。
在查閱了市面上眾多的醫(yī)學英語書籍后,意外地發(fā)現(xiàn)了這本《醫(yī)學術(shù)語圖解指南(第8版)》,它是上面提到的《Medical Terminology,an illustrated guide》的漢化版,因為經(jīng)典所以多次再版,最新第8版在前一版本的基礎上采用中英文排版,更加符合中國醫(yī)生的學習習慣。
這本書循序漸進,圖文并茂,將常用的詞根詞綴以及他們的搭配方式娓娓道來,然后在組織學和人體解剖學的基礎上,結(jié)合生理和病理,將疾病及其診斷和治療,以人體的各個系統(tǒng)為線索串聯(lián)在了一起。而且每一章節(jié)都設置了測設題,明確了學習目標、難點和重點,總結(jié)了大量的表格,便于記憶和收藏,可以說一本書就解決了學醫(yī)學術(shù)語的所有問題。這本書的厚度和八版《診斷學》差不多,價格卻只有英文原版書的四分之一。
《醫(yī)學術(shù)語圖解指南》的作者是芭芭拉·詹森·科恩教授,她的作品備受國內(nèi)外讀者的喜愛,在丁香園和知乎上也多次被推薦。翻譯部分是由復旦大學附屬金山醫(yī)院心血管內(nèi)科龔輝主任來負責的,其他譯者也全部是具有豐富臨床經(jīng)驗的大夫,在專業(yè)性方面絕對值得信賴。
科恩教授主編的這本書,在內(nèi)容架構(gòu)上極具亮點。全書分為三大部分:
第一部分側(cè)重基礎,從詞匯基本構(gòu)成和人體基本結(jié)構(gòu)展開。
第二部分偏重臨床,講生理、病理狀況下的臨床診斷和治療,在英語情景下滲透具體的臨床案例,潛移默化中提高專業(yè)英語素養(yǎng)。
第三部分按照臨床系統(tǒng),內(nèi)容設置高度結(jié)構(gòu)化,從簡單基礎的心血管、呼吸和消化系統(tǒng)開始,進展到更專業(yè)的泌尿、生殖和運動系統(tǒng),逐個突破,觸類旁通。每個系統(tǒng)的術(shù)語關(guān)聯(lián)性大,同質(zhì)性強,有了基礎知識的鋪墊,一個詞根衍生出的幾個甚至十幾個術(shù)語都能輕松記憶。
這樣的學習模式很容易上手,自然而然地搭建起完整的醫(yī)學術(shù)語庫。而且,這種簡單實用的學習方式,能極大地增強我學習英語的信心。
下面分享一些我使用《醫(yī)學術(shù)語圖解指南》學習醫(yī)學術(shù)語的經(jīng)驗:
一、掌握規(guī)律,舉一反三。
普通英語的規(guī)律,同樣適用于醫(yī)學術(shù)語。
英語單詞一般由前綴(prefix)、后綴(suffix)、詞根(root)和連接元音,這四大基本構(gòu)詞部分組成。掌握了單詞的構(gòu)詞法,這個單詞的關(guān)聯(lián)詞和衍生詞也就一并掌握了。這個過程就像是掌握了基因編碼的規(guī)律,DNA中的四個堿基就能編碼合成蛋白質(zhì)的所有氨基酸。
前綴
前綴是加在單詞或詞根之前以修飾其含義的組成部分。前綴修飾詞義(指明時間、地點和數(shù)量),并非所有詞匯都有前綴?!夺t(yī)學術(shù)語圖解指南》總結(jié)了8類54個醫(yī)學領域里的高頻通用前綴,整本書里出現(xiàn)過的前綴全部囊括在內(nèi),后面的文章每出現(xiàn)一次,就相當于再復習一次,強化記憶。
后綴
后綴一般用來修飾詞性,從后綴往前可以理解整個術(shù)語的含義,它和解剖詞根搭配來表示某個部位生理或者病理狀態(tài)。每一個醫(yī)學術(shù)語必定有一個后綴,若后綴是元音打頭,則去掉連接元音。
所有醫(yī)學詞匯的通用后綴包括:
· 名詞:人、地方或物
· 形容詞:修飾名詞
· 復數(shù):將單數(shù)名詞變?yōu)閺蛿?shù)的結(jié)尾。
例如:
Radiotherapy (放射療法)、Nucleotherapy (核素療法)、Immunotherapy (免疫療法)等,它們統(tǒng)一的結(jié)尾都是-therapy ,所以我們可以推出therapy 是“治療方法”的意思。
詞根
1、與解剖有關(guān)的詞源自于拉丁語,與疾病和治療有關(guān)的詞來自于希臘語;
2、詞根是醫(yī)學單詞的基礎,每個醫(yī)學術(shù)語必有一個或更多;
3、詞根與詞根之間用元音連接。
《醫(yī)學術(shù)語圖解指南》的詞根按系統(tǒng)分類,一目了然。
連接元音
連接元音的存在是為了便于發(fā)音,它連接詞根與詞綴或詞根與詞根。
最常見的鏈接元音是“o”,有時是“a, e, i, u, y”。前面5個都是元音,我們很容易理解,最后一個“y”是輔音,但是在這里當作元音來看待,比如:ox-y-gen
二、邊學邊練,融匯貫通。
與國內(nèi)其他專業(yè)英語學習書不同,本書最大的特點在于,它將術(shù)語與臨床案例相結(jié)合,每章都會有一個中英文對照版的“案例研究”(case study),有的章節(jié)甚至還有“案例研究再訪”和“補充案例研究”,讓你在醫(yī)學語境中,自然而然地培養(yǎng)出臨床思維。
每章節(jié)開頭都有預測試題,不僅可以評估你的醫(yī)學知識專業(yè)水平,還能以問題為導向,以章節(jié)學習目標為指引,更好地挖掘和整理信息。不僅如此,章節(jié)中還有大量的復習題,能夠讓你有效評估學習效果,及時查漏補缺。
《醫(yī)學術(shù)語圖解指南》不僅有許多語音發(fā)音,還提供在線學習資源,學累了或者不方便看書的時候,可以聽同步的音頻詞匯表,充分利用碎片化時間。