国产成人v爽在线免播放观看,日韩欧美色,久久99国产精品久久99软件,亚洲综合色网站,国产欧美日韩中文久久,色99在线,亚洲伦理一区二区

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)方法 > 各學(xué)科學(xué)習(xí)方法 > 語(yǔ)文學(xué)習(xí) > 九年級(jí)語(yǔ)文中考備考方案及經(jīng)驗(yàn)

九年級(jí)語(yǔ)文中考備考方案及經(jīng)驗(yàn)

時(shí)間: 麗儀1102 分享

九年級(jí)語(yǔ)文中考備考方案及經(jīng)驗(yàn)

  九年級(jí)的中考即將到來(lái),語(yǔ)文的備考方案大家都來(lái)了解一下,對(duì)語(yǔ)文的備考有幫助的。下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家提供關(guān)于九年級(jí)語(yǔ)文中考備考方案及經(jīng)驗(yàn),希望對(duì)大家有幫助!

  九年級(jí)語(yǔ)文中考備考方案

  多讀,就是反復(fù)讀。據(jù)說(shuō),豐子愷先生的讀書(shū)法稱為“二十二遍讀書(shū)法”,他對(duì)一篇好文章,前后讀22遍之多,并深有體會(huì)地說(shuō),把文章讀熟后,就會(huì)漸漸地從唇間背誦出來(lái),多讀成誦,應(yīng)當(dāng)就是記憶之本。

  強(qiáng)記,就是有目的地克制自己,進(jìn)行記憶。有些課程基本概念不記不行,如語(yǔ)文中的音形義、外語(yǔ)中的單詞等。理解了的要背誦,暫時(shí)不理解的也要加以記憶,并在使用中重新鞏固記憶。

  古詩(shī)文,背誦后更易理解,理解后還會(huì)記得更牢固——當(dāng)然這需要毅力和恒心。久而久之,不但大腦信息存儲(chǔ)得越多,而且會(huì)養(yǎng)成樂(lè)于記憶的好習(xí)慣。當(dāng)然,強(qiáng)記和死記并非同一概念。

  勤寫(xiě),不只是寫(xiě)作文,那只是其中的一部分。曰記、聽(tīng)課筆記、讀書(shū)中的圈點(diǎn)評(píng)注、整理摘抄都屬于這個(gè)范疇。

  寫(xiě)本身就是較高層次的記憶,我們有這樣的體會(huì):寫(xiě)作文,先打腹稿,再寫(xiě)成初稿,待到往作文本上謄寫(xiě)時(shí),不看初稿就能寫(xiě)完。原因是,動(dòng)筆綜合調(diào)動(dòng)了各種器官,并進(jìn)入記憶的高級(jí)階段,“好記性不如頭”不無(wú)道理。

  九年級(jí)語(yǔ)文中考文言文閱讀經(jīng)驗(yàn)

  文言翻譯的原則,可以用八個(gè)字來(lái)概括:直譯為主,意譯為輔。

  所謂直譯,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。意譯,則是按原文表達(dá)的大意來(lái)翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。

  直譯的標(biāo)準(zhǔn)是三個(gè)字:信、達(dá)、雅。"信",指譯文能準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思。"達(dá)",就是譯文明白通順,符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。"雅",則是更高一層的要求,就是要求譯文的措辭考究,文筆優(yōu)美。對(duì)于同學(xué)們而言,能達(dá)到前兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)"信"(準(zhǔn)確無(wú)誤)和"達(dá)"(通順流暢)就很不錯(cuò)了。

  直譯,講究字字落實(shí),特別是對(duì)關(guān)鍵詞語(yǔ)的理解要求較高,不能正確把握關(guān)鍵詞語(yǔ),就很難準(zhǔn)確翻譯出全句。因此,對(duì)關(guān)鍵詞語(yǔ)更要字字落實(shí)。確定詞義要聯(lián)系具體語(yǔ)言環(huán)境,想想現(xiàn)代漢語(yǔ)中哪個(gè)雙音節(jié)合成詞與其意思相同、相近,可以替換(替換與被替換者最好具有相同語(yǔ)素)。同時(shí),要特別注意所翻譯句子的個(gè)性特征:是特殊句式,還是固定結(jié)構(gòu)?含有詞類活用(包括使動(dòng)、意動(dòng)等),還是有古今異義?若有,一定要辨證施治。

  如:"冀復(fù)得兔,兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑。"你的譯文要做到"信",就必須落實(shí)"冀""身"這兩個(gè)實(shí)詞的意義,落實(shí)"復(fù)"這個(gè)虛詞的意義,落實(shí)"為……"這一特殊句式的特點(diǎn)。全句可譯為:希望再得到兔子,兔子是不會(huì)再得到的,而他自己卻被宋國(guó)人所嘲笑。

  意譯,指不拘泥于原文的字句,而把原文的大意表達(dá)出來(lái)的一種翻譯方法。我們?cè)谇懊嬷v過(guò),文言文翻譯的基本原則是"直譯為主,意譯為輔",一般情況下,我們應(yīng)盡可能地采用字字落實(shí)的直譯法;直譯有困難時(shí),我們才采用意譯這種輔助手段。

  具體而言,文言中用了比喻、互文、借代、委婉等手法的句子,我們可采用意譯法。

  比喻句是不能直譯的,如《與朱元思書(shū)》中的"鳶飛戾天者",若直譯為"老鷹飛到天上",顯然荒誕,因?yàn)樗谖闹惺潜扔髂切?quot;追求高位的人"。用借代修辭的句子,翻譯時(shí)要換借體為本體,如"布衣之怒"的"布衣"應(yīng)翻譯為"平民","傴僂提攜"應(yīng)翻譯為"老老少少的行人",等等。運(yùn)用互文的句子,應(yīng)將幾句簡(jiǎn)化合并,如翻譯"秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)"(《出塞》),就應(yīng)根據(jù)上下文的相互呼應(yīng)和相互補(bǔ)充的表意形式,翻譯為"秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān)"。再如,古代把國(guó)王或王后死說(shuō)成"山陵崩",把自己死說(shuō)成"填溝壑",把上廁所說(shuō)成"更衣"等,我們?cè)诜g時(shí)都應(yīng)根據(jù)其意義譯成今天的用語(yǔ)。

  九年級(jí)語(yǔ)文中考多音字的學(xué)習(xí)方法

  1.多音字要做到據(jù)義定音。多音字的意義不同,讀音也相應(yīng)改變。因此要根據(jù)一個(gè)字在具體語(yǔ)境中的意義去判定它的讀音,依照“據(jù)義定音,音隨義轉(zhuǎn)”的特點(diǎn),將音義結(jié)合起來(lái)進(jìn)行記憶。

  2.注意區(qū)分一般詞語(yǔ)與專用詞語(yǔ)。如“巷”在與采礦業(yè)有關(guān)的“巷道”中讀“hàng”,而一般情況下讀“xiàng”,如“小巷”、“街談巷議”、“萬(wàn)人空巷”等。

  3.運(yùn)用記少去多的方法。“少”是指使用范圍較小、涉及詞語(yǔ)少的讀音,“多”則指使用范圍廣、涉及詞語(yǔ)多的讀音??忌灰涀∩婕霸~語(yǔ)少的讀音,就可以準(zhǔn)確區(qū)分一些多音字了。如“迫”字有兩個(gè)讀音“pò”和“pǎi”,只有在“迫擊炮”這個(gè)詞中時(shí),“迫”才讀“pǎi”,其余的都讀“pò”。因此考生只要記住“迫”在“迫擊炮”中讀“pǎi”,就知道了它在其余詞語(yǔ)中的讀音了。

  4.依據(jù)詞性辨別讀音。有一部分多音多義字因詞性的不同而有著不同的讀音。如“處”,讀“chǔ”時(shí)多為動(dòng)詞,讀“chù”時(shí)多為名詞,所以,像“處理”、“處罰”、“處世”、“處變不驚”、“處心積慮”等詞語(yǔ)中的“處”都讀“chǔ”。

  5.要注意平時(shí)的積累。普通話的常用字中有許多多音多義字,主要是因?yàn)樵~性不同和詞義不同而產(chǎn)生了異讀。所以,考生最好準(zhǔn)備一個(gè)本子,把平常遇到的多音多義字分類記錄下來(lái),并經(jīng)常翻閱。


猜你喜歡:

1.2016年中考復(fù)習(xí)計(jì)劃高分五步驟

2.初三語(yǔ)文期末復(fù)習(xí)計(jì)劃

3.2017中考語(yǔ)文備考計(jì)劃

4.九年級(jí)數(shù)學(xué)中考備考計(jì)劃

5.語(yǔ)文中考備考計(jì)劃作文

3726791