​高考翻譯技巧有哪些
近年來高考英語翻譯,確實有些部分是有點難度的,但是這也間接證明當(dāng)今對于英語考察越來越注重的是實用性,和國際接軌是我們學(xué)習(xí)英語最終的目的。從近幾年的高考中也明顯可以感覺的到,英語翻譯過關(guān),對于高考也是起著至關(guān)重要的重要!了解中英文化差異,能夠更好地幫助你順利進行中英互譯!以下是小編為大家整理的有關(guān)高考翻譯技巧,希望對您有所幫助。
一.中譯英考查什么?
翻譯是用一種語言把另一種語言所表達的思想內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地再現(xiàn)出來。中譯英這一題型要求考生把中文的句子譯成通順的、語法結(jié)構(gòu)正確的、符合英語表達習(xí)慣的英語句子,并能準(zhǔn)確地傳達中文句子中的每一個信息。
該題型全面地考查學(xué)生英語詞匯、語法等知識的綜合運用能力,它對學(xué)生的動詞時態(tài)、語態(tài)、名詞的單復(fù)數(shù)、冠詞、形容詞、副詞、介詞等應(yīng)用能力,還對學(xué)生的詞組、句型、句子結(jié)構(gòu)等進行了全面考查。
二.高考評分標(biāo)準(zhǔn):
1.每題中單詞拼寫、標(biāo)點符號、大小寫錯誤每兩處扣一分;
2.語法錯誤(包括時態(tài)錯誤)每處扣一分;
3.譯文沒用所給的單詞扣一分。翻譯技巧:
首先.讀懂原文的意思;
一)看括號
一看括號內(nèi)所給的單詞或詞組的意思以及它們的常用搭配;
1. 越來越多的人意識到遵守交通規(guī)則的重要性。( aware)
二看括號內(nèi)所給的單詞或詞組對應(yīng)的是漢語中的哪個部分;
2. 你一旦養(yǎng)成了壞習(xí)慣,改掉它是很難的。(once )
三看括號內(nèi)所給的單詞或詞組對整個句子結(jié)構(gòu)的提示。
3.保護環(huán)境是每個公民的職責(zé)。(It…)
4.我們的祖國從來沒有像今天這樣強大。 (Never …)
二)定時態(tài)
5. 在過去的幾年里,這家工廠用塑料代替木頭來降低成本. (substitute )
6. 毫無疑問,政府會采取措施來阻止疾病的蔓延. (doubt )
7. 充分利用時間并不意味著從早到晚不停地看書. ( keep)
5. In the past few years, the factory has substituted plastic for wood to reduce the costs.
6.There is no doubt that the government will take measures/action to prevent the spread of the disease.
7. Making full use of time doesn’t mean keeping reading books from morning till night .
三)抓主干
8. 這種從煤里提煉出的物質(zhì)可以制成各種有用的東西.(take out of )
9. 雖然空氣污染被公認為是這一地區(qū)最嚴(yán)重的問題, 然而當(dāng)?shù)卣扇〉拇胧﹨s不盡如人意.( take action)
8. The material taken out of the coal can be made into useful things of different kinds.
9. Although it is generally accepted that air pollution is the most serious problem in this area, the action that the local government is taking is far from satisfactory.
四)添枝葉
10. 他近視的原因是連續(xù)四五個小時不停地看書. (keep )
11. 對于想要了解醫(yī)學(xué)科學(xué)新的發(fā)展的人來說, 這本雜志是很有幫助的. (inform )
10. The reason why he became short-sighted/ near-sighted is that he kept reading for four or five hours .
11. This magazine is of great help to those who want to be informed of the latest development in medical science.