馬說(shuō)韓愈原文及翻譯注釋賞析
《馬說(shuō)》是中學(xué)語(yǔ)文的必考篇目,是學(xué)生必須要全面掌握的經(jīng)典文言文之一,那么關(guān)于這篇文章如何學(xué)習(xí)呢?以下是小編準(zhǔn)備的一些馬說(shuō)韓愈原文及翻譯注釋賞析,僅供參考。
馬說(shuō)韓愈原文
作者:韓愈
世有伯樂(lè)然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有;故雖有名馬,只辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者,不知其能千里而食也;是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等,不可得,安求其能千里也!
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之曰:“天下無(wú)馬?!眴韬?其真無(wú)馬邪?其真不馬也!
馬說(shuō)韓愈
譯文世上先有伯樂(lè),然后才有千里馬。千里馬常有,但是伯樂(lè)不常有。因此即使有名貴的馬,只能辱沒(méi)在馬夫的手里,跟普通的馬一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱。
日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃盡一石糧食。飼養(yǎng)馬的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的馬來(lái)喂養(yǎng)它。這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但吃不飽,力氣不足,才能和品德就顯現(xiàn)不出來(lái)。想要和普通的馬等同尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
驅(qū)使千里馬不能按照正確的方法;喂養(yǎng)它,不能夠充分發(fā)揮它的才能;聽(tīng)千里馬嘶鳴,卻不能懂得它的意思,只是握著馬鞭站到它的跟前,說(shuō):"天下沒(méi)有千里馬!"唉,難道(這世上)是真的沒(méi)有千里馬嗎?恐怕是真的不認(rèn)識(shí)千里馬吧!
馬說(shuō)韓愈
注釋1、伯樂(lè):孫陽(yáng)。春秋時(shí)人,擅長(zhǎng)相馬(現(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人)。
2、而:表轉(zhuǎn)折??墒?,但是
3、故雖有名馬:所以即使有名馬 故:因此 。 雖:即使。名:名貴的。
4、只辱于奴隸人之手: 也只能在馬夫的手里受到屈辱(或埋沒(méi))。只:只是。奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。辱:這里指受屈辱而埋沒(méi)才能。
5、駢死于槽櫪之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬并駕。駢死:并列而死。于:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。
6、不以千里稱也:不因日行千里而著名。指馬的千里之能被埋沒(méi)。以:用。 稱:著稱。
7、馬之千里者:之,定語(yǔ)后置的標(biāo)志。
8、一食:吃一頓。食,吃。
9、或:有時(shí)。
10、盡:全,這里作動(dòng)詞用,是“吃盡”的意思。
11、粟:本指小米,也泛指糧食。
12、石:容量單位,十斗為一石,一石約等于一百二十斤。三十斤為鈞,四鈞為石。
13、食馬者:食,通“飼”,喂。
14、其:指千里馬,代詞。
15、是:這樣,指示代詞。
16、雖:雖然(與前面的雖不一樣,這里指雖然)
17、能:本領(lǐng)。
18、足:足夠。
19、才:才能。
20、美:美好的素質(zhì)。
21、外見(jiàn):表現(xiàn)在外面。見(jiàn):通“現(xiàn)”,表現(xiàn);顯現(xiàn)。
22、且:猶,尚且。
23、欲:想要。
24、等:等同,一樣。
25、不可得:不能夠得到。得:能,表示客觀條件允許。
26、安:怎么,哪里,疑問(wèn)代詞。
27、求:要求。
28、策之:驅(qū)使它。策:馬鞭,引申為鞭打,這里指鞭策,駕馭。之:代詞,指千里馬。
29、以其道:按照(驅(qū)使千里馬的)正確的方法。以:按照。道:正確的方法。
30、食之:食,通“飼”,喂。
31、盡其材:竭盡它的才能。這里指喂飽馬,使它日行千里的能力充分發(fā)揮出來(lái)。材:通“才”,才能。
32、鳴:馬嘶。
33、通其意:通曉它的意思。
34、執(zhí):拿。
35、策:馬鞭。
36、臨:面對(duì)。
37、嗚呼:表示驚嘆,相當(dāng)于“唉”。
38、其(1):難道,表反問(wèn)語(yǔ)氣。
39、其(2):恐怕,表推測(cè)語(yǔ)氣。
40、邪:通“耶”,表示疑問(wèn)的語(yǔ)氣詞,意為“嗎”
41、知:懂得,了解,認(rèn)識(shí)。
42、千里馬:原指善跑的駿馬,可以日行千里?,F(xiàn)在常用來(lái)比喻人才;特指有才華的人。
43、食馬者:指不懂得重用人才的官吏。
44、伯樂(lè):賢明的君主,懂得如何重用人才。
馬說(shuō)韓愈
創(chuàng)作背景《馬說(shuō)》大約作于唐德宗貞元十一年(795)至十六年(800)。當(dāng)時(shí)韓愈初登仕途,很不得志,曾三次上書宰相以求得提拔,卻一直未被采納。雖然沒(méi)能得到重用,但他仍然聲明自己“有憂天下之心”,不會(huì)遁跡山林。后來(lái)的幾年內(nèi),他相繼依附于宣武節(jié)度使董晉、武寧節(jié)度使張建封,也并未得到特別的賞識(shí),所以常常郁郁寡歡,并有“伯樂(lè)不常有”之嘆。他進(jìn)京城應(yīng)試以圖做官,在京城上下奔走相告,待了十年之久,最終還是懷著無(wú)限怨憤離開(kāi)了長(zhǎng)安。韓愈的坎坷遭遇正是寫作《馬說(shuō)》的思想基礎(chǔ),而此文的另一用意是委婉地表白心跡,并抒發(fā)自己懷才不遇的憤懣之情。
馬說(shuō)韓愈
賞析:《馬說(shuō)》是一篇說(shuō)理文,似寓言而實(shí)非寓言,用比喻說(shuō)理卻并未把所持的論點(diǎn)正面說(shuō)穿,沒(méi)有把個(gè)人意見(jiàn)強(qiáng)加給讀者。通過(guò)形象思維來(lái)描述千里馬的遭遇,提出事實(shí),省卻了講大道理的筆墨,作者利用了古漢語(yǔ)中虛詞(語(yǔ)助詞、感嘆詞和連接詞),體現(xiàn)出一唱三嘆的滋味和意境。伯樂(lè)的典故幾次被韓愈引用(見(jiàn)韓愈所作的《為人求薦書》及《送溫處士赴河陽(yáng)序》),可見(jiàn)韓愈命運(yùn)的坎坷。
“世有伯樂(lè),然后有千里馬”是從正面提出問(wèn)題,“千里馬常有,而伯樂(lè)不常有”,從反面展開(kāi)議論。說(shuō)明千里馬和伯樂(lè)的信賴關(guān)系是如此的密切。在韓愈看來(lái),世上缺乏的不是人才,而是發(fā)現(xiàn)人才的人。所以說(shuō)課文中流露的是作者懷才不遇之情和對(duì)統(tǒng)治者埋不摧殘人才的憤懣和控訴。
“世有伯樂(lè),然后有千里馬?!币婚_(kāi)篇就奇峰突起,發(fā)人之所未發(fā),點(diǎn)明全文主旨。這句話還包含著一個(gè)反題,即“無(wú)伯樂(lè),則無(wú)千里馬”,說(shuō)明千里馬的命運(yùn)與伯樂(lè)的依賴關(guān)系。換句話說(shuō),就是除伯樂(lè)而外沒(méi)有人能識(shí)別千里馬。
“祇辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間?!本唧w地描繪了千里馬沒(méi)有遇見(jiàn)伯樂(lè)的可悲的遭遇。字里行間充滿了作者的痛惜之情。
“食不飽,力不足,才美不外見(jiàn)?!薄笆绸R者不知其能千里而食也?!边@兩句揭示了千里馬的才能為何被埋沒(méi)的根本原因?!安恢?,這正是問(wèn)題的要害。一天能跑千里的馬,一頓有時(shí)會(huì)吃光一石小米。是說(shuō)才能、本領(lǐng)特殊,食量也特殊。喂馬的人不懂得它能一天跑上千里而一般地喂它,怎么能要求它日行千里呢?
“且欲與常成等不可得,安求其能千里也?”通常數(shù)量的喂養(yǎng),常馬吃飽了而千里馬遠(yuǎn)沒(méi)有吃飽;沒(méi)吃飽的當(dāng)然比不上吃飽的,本領(lǐng)自然發(fā)揮不出來(lái)。這正是說(shuō)明,千里馬喂養(yǎng)不得法,便無(wú)法顯示它的本領(lǐng)。這一句描述了千里馬因肚饑而無(wú)法發(fā)揮才能的痛苦。
文章寫到這里,作者還覺(jué)得不夠,又接著用“鳴之而不能通其意”,從“人”的方面再做深入一層的刻畫。使文章生動(dòng)深刻,也表現(xiàn)出作者的憤激。作者并沒(méi)有立即譴責(zé)這種不識(shí)馬的“人”,反而讓他面對(duì)著千里馬不懂裝懂,還說(shuō)“天下無(wú)馬”。意思是說(shuō),這樣的“人”在主觀動(dòng)機(jī)方面還是不錯(cuò)的,他并非不想選拔人才,并非沒(méi)有求賢用賢之心,無(wú)奈賢人賢才太“少”了。明明是“人”的主觀上出了問(wèn)題,卻把這種局面的形成推給客觀條件的不如意、不理想。眼前就是一匹千里馬,食馬者卻對(duì)著千里馬發(fā)出了“天下無(wú)馬”的慨嘆,認(rèn)為這不過(guò)是一匹連常馬也不如的馬。這是作者的諷刺。文章寫至此處,作者立即點(diǎn)明主題,用嗚呼!其真無(wú)馬邪(yé)?其真不知馬也!結(jié)束,把“無(wú)馬”和“不知馬”這一矛盾形成一個(gè)高潮。這是韓愈凝聚濃縮手法的結(jié)果。