幾個(gè)有趣的英語(yǔ)諺語(yǔ)
就像中文中的成語(yǔ)和歇后語(yǔ)有很多典故一樣,英文中有很多句子和詞語(yǔ),都是有歷史來由的,我們學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言,更要了解這些語(yǔ)言的來由,下面來跟小編一起學(xué)習(xí)吧。
burn one's boats
破釜沉舟
burn one's boats,也就是燒了某人的船,相傳古羅馬凱撒等人在入侵了敵人的領(lǐng)土之后,會(huì)燒掉自己所有的船只,以此告訴士兵們后路已斷,只能奮勇殺敵。和中國(guó)項(xiàng)羽的破釜沉舟有異曲同工之妙。
除此,還有個(gè)說法叫burn one's bridges,燒了某人的橋,也是一樣的意思,都是自斷后路,背水一戰(zhàn)。
butterfly
蝴蝶
butterfly是蝴蝶,大家都知道,可是這個(gè)詞,和butter黃油有什么關(guān)系呢?
這個(gè)詞和butter的來源說法有很多,其中一個(gè)是說蝴蝶的翅膀很多都是黃色的,讓人想到butter黃油;還有一種是民間傳說,邪惡的巫婆會(huì)在夜間變成蝴蝶,去偷黃油和牛奶。
can't hold a candle to somebody
都不配為某人提鞋;不能和某人相提并論
這個(gè)表達(dá)誕生在需要蠟燭照明的年代,如果某個(gè)師傅想要照片,就會(huì)單獨(dú)雇一個(gè)學(xué)徒手持蠟燭。有身份的人走夜路時(shí),也會(huì)有仆人手持火把,為他照明。
這種工作非常卑微,如果有人連給他舉蠟燭這樣的工作都做不了,那實(shí)在是和這個(gè)人實(shí)力相差太遠(yuǎn)。
If it's a mattter of efficiency, they can't hold a candle to iverseas competitors.
如果就工作效率而言,他們無法與海外競(jìng)爭(zhēng)者相提并論。