2016年希拉里競選美國總統(tǒng)演講稿(帶翻譯)
2016年希拉里競選美國總統(tǒng)演講稿(帶翻譯)
希拉里·黛安·羅德姆·克林頓,美國律師、民主黨籍政治家,第67任國務卿,紐約州前聯(lián)邦參議員,美國第42任總統(tǒng)比爾·克林頓的妻子。2015年4月12日,希拉里.克林頓正式宣布參選2016年美國總統(tǒng)大選,這將是她第二度逐鹿白宮寶座。下面是學習啦小編為大家整理了2016年希拉里競選美國總統(tǒng)的演講稿(帶翻譯),希望能夠幫到你。
希拉里競選美國總統(tǒng)演講稿篇1
I’m getting ready for a lot of things. A lot of things.
It’s spring, so we’re starting to get the gardens ready and my tomatoes are legendary here in my own neighborhood.
My daughter is about to start kindergarten next year, and so we’re moving just so she can belong to a better school.
My brother and I are starting our first business. After five years of raising my children, I am now going back to work.
Every day we’re trying to get more and more ready and more prepared. Baby boy, coming your way.
Right now I’m applying for jobs. It’s a look into what the real world will look like after college. I’m getting
married this summer to someone I really care about.
I’m gonna be in the play and I’m gonna be in a fish costume. From little tiny fishes.
I’m getting ready to retire soon. Retirement means reinventing yourself in many ways.
Well we’ve been doing a lot of home renovations. But, most importantly, we just
want to teach our dog to quit eating the trash.
And so we have high hopes for 2015 that’s going to happen. I’ve started a new
career recently. This is a fifth generation company which means a lot to me. This country was founded on hard work and it really feels good to be a part of that.
I’m getting ready to do something, too. I’m running for president.
Americans have fought their way back from tough economic times but the deck
is still stacked in favor of those at the top.
Everyday Americans need a champion, and I want to be that champion. So, you can do more than just get by, you can get ahead. And stay ahead! Because when families are strong, America is strong. So, I’m hitting the road to earn your vote. Because it’s your time, and I hope you’ll join me on this journey.
我已準備好做很多事。很多事。
春季已至,我們開始整理花園,在我住的社區(qū)里,我種的西紅柿可是個傳奇。
我女兒明年就要上幼兒園了,所以我們準備搬家,為了讓她上更好的學校。
我的兄弟和我正打算創(chuàng)業(yè)。五年來我一直在養(yǎng)育自己的孩子,現(xiàn)在我要重返職場了。
每天,我們都在做著越來越充分準備來迎接兒子的誕生。
現(xiàn)在我提出工作申請。我對畢業(yè)后即將面對的真實世界充滿期待。
我今年夏天要結婚了——跟一個我非常在乎的人。
我要參演一個劇了,穿著魚的服裝。小魚魚。
我很快就準備退休了。退休意味著各個方面重塑你自身。
我們打算重新裝修房子。不過最重要的還是教會我們的狗別再吃垃圾了。
我們對2015年有很高的期待,它們會實現(xiàn)的。
我最近開始了一份新的事業(yè)這個。這個第五代公司對我來說意義重大。每個人都在為此努力工作,而成為其中一員感覺非常棒。
我也準備好了要做一些事情。我要參加總統(tǒng)競選。美國已經(jīng)從艱難的經(jīng)濟形勢中恢復,但機遇仍然存在并青睞那些位于頂端的人。
每一天,美國都需要一個冠軍,而我希望成為那個冠軍。所以,你可以做的更好,你可以領先并一直領先。因為只要家庭繁榮,美國就會繁榮。因此我需要你的選票,因為這是你的時代,我希望你能和我一起踏上征程。
希拉里競選美國總統(tǒng)演講稿篇2
I promise you tonight that I will reach across partylines to bring progress for all of New York's families.
今晚我發(fā)誓,我將跨越兩黨的界線為全紐約州的所有家庭創(chuàng)造繁榮與進步。
Today we voted as Democrats and Republicans.Tomorrow we begin again as New Yorkers.
今天,我們以民主黨人和共和黨人的身份投票;明天,我們將作為紐約人重新開始。
And how fortunate we are indeed to live in the mostdiverse, dynamic and beautiful state in the entireunion.
能生活在我國多元文化最豐富多彩、最生氣勃勃、最美麗的一個州,我們是多么的幸運。
You know, from the South Bronx to the Southern Tier, from Brooklyn to Buffalo, from Montaukto Massena, from the world's tallest skyscrapers to breathtaking mountain ranges
大家知道,從南布朗克斯到紐約最南端,從布魯克林到布法羅,從蒙特哥到馬塞納,從世界上最高的摩天大樓到令人嘆為觀止的綿延山脈
I've met people whose faces and stories I will never forget.
我認識了不少人,我永遠也不會忘記他們的容貌和故事。
Thousands of New Yorkers from all 62 counties welcomed me into your schools, your localdiners, your factory floors, your living rooms and front porches.
紐約六十二個縣成千上萬的紐約人把我迎進了你們的學校、你們的風味小餐館、你們的車間、你們的起居室和前廊。
You taught me, you tested me and you shared with me your challenges and concerns
你們教導著我,你們考驗著我,你們把面臨的難題和關心的問題告訴我。
about overcrowded or crumbling schools, about the struggle to care for growing children andaging parents,
擁擠的校園和破舊的校舍,養(yǎng)育孩子和贍養(yǎng)年邁雙親的艱辛,尋求人人同等待遇的挑戰(zhàn),
about the continuing challenge of providing equal opportunity for all.and about childrenmoving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate New York.
還有在紐約州北部地區(qū)因為就業(yè)機會難尋,孩子們都離開故鄉(xiāng)、移往他處的問題。
Now I've worked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and I amdetermined to make a difference for all of you.
長期以來,我一直在為這些問題奔忙,有些問題甚至我已經(jīng)為之奮斗了30年之久,我決心讓這些問題得到改觀。
You see, I believe our nation owes every responsible citizen and every responsible family thetools that they need to make the most of their own lives.
大家知道,我們國家有義務讓每個有責任感的公民和家庭的生活更上一層樓。
That's the basic bargain, I'll do my best to honor in the United States Senate.
這是最起碼的,作為一名參議員,我將盡自己最大的努力來實現(xiàn)它。
And to those of you who did not support me, I want you to know that I will work in the Senatefor you and for all New Yorkers.
對于那些在過去沒有支持我的人們,我想告訴你們,我將在參議院為你們、為全體紐約人而工作。
And to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, I offeryou my undying gratitude.
對于那些勤奮工作、甚至在最艱難的時期也不放棄信念的人們,我永遠感謝你們。
希拉里競選美國總統(tǒng)演講稿篇3
New York Senate Race Speech by HillaryClinton
希拉里紐約州競選演講
You know, you know, we started this great effort on asunny July morning in Pindars Corner on Pat and LizMoynihan's beautiful farm and 62 counties, 16months, 3 debates, 2 opponents, and 6 blackpantsuits later, because of you, here we are.
大家知道,我們是在七月的一個陽光燦爛的早上,從帕特和麗茲?莫伊尼漢夫婦位于頻德角的美麗農(nóng)場開始邁出了這艱難的一步,然后輾轉六十二個縣,歷經(jīng)過十六個月、三場辯論,打敗了兩個競爭對手,穿破六套黑色便服。如今,在你們的支持下,我們終于勝利了。
You came out and said that issues and ideals matter, Jobs matter, downstate and upstate,Health care matters, education matters, the environment matters, Social Security matters, awoman's right to choose matters.
你們說,各項議題和觀念非常重要--全州的就業(yè)問題是重要的,醫(yī)療保健是重要的,教育是重要的,環(huán)境是重要的,社會保險是重要的,還有婦女選擇權是重要的。
It all matters and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York!
這些全都重要,而我只想衷心道一聲:謝謝你,紐約!
Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what wecould do together for our children and for our future here in this state and in our nation.
感謝你們開放思想,不存成見,感謝你們相信我們攜手為子孫后代、為我州,以至全國的未來而共同努力的美好前景。
I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.
我對你們每個人都深懷謝意,感謝你們給了我一個為大家服務的機會。
I will...I will do everything I can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerfulexample of Senator Daniel Patrick Moynihan.
我將以參議員丹尼爾?帕特里克?莫伊尼漢為榜樣,盡自己最大的努力不負眾望。
I would like all of you and the countless New Yorkers and Americans watching to join me inhonoring him for his incredible half century of service to New York and our nation.
我懇請你們所有人、諸位正在收看直播的紐約市民和美國人民,同我一起向他致敬,感謝他這半個世紀以來為紐約和美國做出的巨大貢獻。
Senator Moynihan, on behalf of New York and America, thank you.
莫伊尼漢議員:我代表紐約和美國人民,感謝你。
看完“2016年希拉里競選美國總統(tǒng)演講稿(帶翻譯)”的人還看: