米歇爾致畢業(yè)生的演講稿
米歇爾致畢業(yè)生的演講稿
畢業(yè)演講往往鼓舞人心,讓你躍躍欲試,恨不得立刻沖出門(mén)去,追夢(mèng)而行。然而現(xiàn)實(shí)是殘酷的,保持樂(lè)觀很重要,但面對(duì)現(xiàn)實(shí)更是至關(guān)重要的。下面是米歇爾致畢業(yè)生的演講稿,希望學(xué)習(xí)啦小編整理的對(duì)你有用,歡迎閱讀:
米歇爾致畢業(yè)生的演講稿(中英對(duì)照)
First lady Michelle Obama has some advice for some Tennessee high school graduates: Strike your own path in college and life and work to overcome inevitable failures with determination and grit.
Mrs. Obama spoke for 22 minutes to the graduates of Martin Luther King Jr. Academic Magnet High School on Saturday in her only high school commencement address this year. The ceremony took place in the gymnasium of nearby Tennessee State University.
美國(guó)第一夫人米歇爾·奧巴馬5月18日向高中畢業(yè)生給出寶貴建議,告誡他們?cè)诖髮W(xué)、生活和工作中要走自己的路,依靠決心和勇氣戰(zhàn)勝不可避免的失敗。
當(dāng)天在田納西州馬丁·路德·金高中畢業(yè)典禮上,米歇爾·奧巴馬致辭22分鐘,這是她今年唯一一場(chǎng)高中演講。演講在附近田納西州立大學(xué)的體育館舉行。
The first lady told the 170 graduates that she spent too much of her own time in college focusing on academic achievements. While her success in college and law school led to a high-profile job, she said, she ended up leaving to focus on public service.
"My message to all of you today is this: Do not waste a minute living someone else's dream," she said. "It takes a lot of real work to discover what brings you joy ... and you won't find what you love simply by checking boxes or padding your GPA."
在演講中,她告訴170名畢業(yè)生,當(dāng)年她在大學(xué)致力于學(xué)業(yè),之后憑借在學(xué)校的成功如愿以償?shù)卣「呗?,不過(guò)最終還是投身公共服務(wù)。
“今天我要告訴大家的是:不要為別人的夢(mèng)想浪費(fèi)一分鐘。要想知道帶給你快樂(lè)的是什么,必須付出真正的努力。僅僅依靠查看郵箱或夸大成績(jī),你不會(huì)找到鐘愛(ài)的工作。”
She said MLK reminded her of her own high school experience in Chicago.
"My No. 1 goal was to go to a high school that would push me and challenge me," she said. "I wanted to go somewhere that would celebrate achievement. A place where academic success wouldn't make me a target of teasing or bullying, but instead would be a badge of honor."
她說(shuō)馬丁·路德·金高中讓她聯(lián)想到自己在芝加哥的高中經(jīng)歷。
“我的第一目標(biāo)是進(jìn)入能提高和考驗(yàn)我的高中。” 她說(shuō),“我想去一個(gè)歌頌成就的地方。在那里,學(xué)術(shù)成功不會(huì)使我成為戲弄或欺負(fù)的對(duì)象,而是榮譽(yù)的象征。”