《黃帝內(nèi)經(jīng)素論》第二十七篇:離合真邪論(二)
《黃帝內(nèi)經(jīng)素論》第二十七篇:離合真邪論(二)
SW27—D0101黃帝問(wèn)曰:余聞《九針》九篇,夫子乃因而九之,【九九八十一篇】,余盡通其意矣。
黃帝問(wèn)道:我聽(tīng)了《九針》九篇,先生就因此而演繹九倍,九九八十一篇,我全都理解了。
D0102《經(jīng)》言:氣之盛衰,左右傾移。以上調(diào)下,以左調(diào)右。有余不足,補(bǔ)瀉于【滎、輸】,余知之矣。
《經(jīng)》書(shū)上說(shuō):氣盛氣衰,左右失衡。以上調(diào)下,以左調(diào)右。有余或不足,補(bǔ)瀉在滎穴、輸穴,我知道了。
D0103此皆榮衛(wèi)之傾移,虛實(shí)之所生,非邪氣從外入于經(jīng)也。
這都是營(yíng)衛(wèi)二氣之失衡,虛實(shí)變化所派生,并非是邪氣從外入經(jīng)。
D0104余愿聞邪氣之在經(jīng)也,其病人何如?取之奈何?
我想聽(tīng)聽(tīng)邪氣入經(jīng)之后,病態(tài)怎樣?怎樣治療?
Q0101岐伯對(duì)曰:夫【圣人之起度、數(shù)】,必應(yīng)于天地;
岐伯回答:那圣人制定原則、方法時(shí),必然參照天地自然;
Q0102故天有宿度,地有經(jīng)水,人有經(jīng)脈。天地溫和,則經(jīng)水安靜;天寒地凍,則經(jīng)水凝泣;天暑地?zé)?,則經(jīng)水沸、溢;卒風(fēng)暴起,則經(jīng)水波涌而【隴】起。
就是說(shuō)天上有二十八星宿,地上有十二水道,人體有十二經(jīng)脈。天地溫和,就會(huì)水道安靜;天寒地凍,就會(huì)水道凝滯;天暑地?zé)?,就?huì)水道沸騰、泛濫;狂風(fēng)驟起,就會(huì)水道波濤洶涌而起巨浪。
Q0103夫邪之入于脈也,寒則血凝、【泣】,暑則氣【淖、澤】。虛邪因而入客,亦如經(jīng)水之得風(fēng)也,經(jīng)之動(dòng)脈,其至也,亦時(shí)隴起。
這寒熱二邪進(jìn)入經(jīng)脈后,寒冷就使血液凝滯、粘稠,暑熱就使脈氣流暢、潤(rùn)澤。虛邪乘虛客居身體,也如水面之被風(fēng)吹動(dòng),十二經(jīng)流動(dòng)之血液,虛邪到來(lái)時(shí),也常加劇脈動(dòng)。
Q0104其行于脈中,【循循然】。其至寸口中手也,時(shí)大時(shí)小,大則邪至,小則平。
血流行于血管內(nèi),源源不斷。行至寸口處脈動(dòng)應(yīng)手,時(shí)大時(shí)小,脈動(dòng)洪大就有邪氣到來(lái),脈動(dòng)微小就是平常。
Q0105其行無(wú)常處,在陰與陽(yáng),不可為度。
邪氣之行無(wú)有常位,在陰處還是陽(yáng)處,不可揣度。
Q0106從而察之三部九候,卒然逢之,早【遏】其路。
據(jù)此考察三部九候,偶然遭遇邪氣時(shí),盡早隔斷邪路。
D0301帝曰:候氣奈何?
黃帝問(wèn):如何考察脈氣?
Q0301岐伯曰:夫邪去絡(luò),入于經(jīng)也,舍于血脈之中,其寒溫未相得,如涌波之起也,時(shí)來(lái)時(shí)去,故不常在。故曰:方其來(lái)也,必按而止之,止而取之,無(wú)逢其沖而瀉之。
岐伯說(shuō):這邪氣離開(kāi)絡(luò)脈,是滲入經(jīng)脈,入駐在血管之內(nèi),其寒溫之氣尚未調(diào)勻,如波浪之起伏,時(shí)來(lái)時(shí)去,所以無(wú)有常位。就是說(shuō):邪氣剛剛來(lái)時(shí),必先手按而止邪,止邪之后再行針,不要迎著蓬勃邪氣而瀉。
Q0302真氣者,【經(jīng)氣】也。經(jīng)氣太虛,故曰:其來(lái)不可逢。此之謂也。
真氣,是經(jīng)脈中氧氣。氧氣無(wú)色無(wú)味無(wú)形無(wú)嗅,所以說(shuō):真氣來(lái)時(shí)不可逢。就是這意思。
Q0303故曰:候邪不審,大氣已過(guò),瀉之則真氣脫,脫則不復(fù),邪氣復(fù)至,而病益蓄。故曰:其往不可追。此之謂也。
就是說(shuō):觀察邪氣不審慎,當(dāng)惡氣已去,用瀉法就會(huì)真氣脫失,真氣脫失就不能恢復(fù),邪氣再來(lái)時(shí),而病邪更多蓄積。所以說(shuō):邪氣去時(shí)不可追。就是這意思。
D0401帝曰:補(bǔ)瀉,奈何?
黃帝問(wèn):補(bǔ)法和瀉法,怎樣用針?
Q0401岐伯曰:此攻邪也。疾出以去盛血,而復(fù)其真氣。此邪新客,【溶溶】未有定處也。推之則前,引之則止,【逆而刺之】,【溫血】也。刺出其血,其病立已。
岐伯回答:這是攻邪之法。快速發(fā)針以去血絡(luò),而恢復(fù)其真氣。這是有邪氣新來(lái)客居,如流水一般沒(méi)有定所。推它就前行,引它就留止,迎而瀉之,以溫血液。刺去血絡(luò),其病立愈。
‖SW27—Q0107→Q0202‖→‖SW27—Q0401‖SW27—Q0107吸則內(nèi)針,無(wú)令氣【忤】。靜以久留,無(wú)令邪布。吸則轉(zhuǎn)針,以得氣為故。候呼引針,呼盡乃去,【大氣】皆出,故命曰瀉。
吸氣時(shí)就入針,不讓脈氣逆行。屏氣用于久留針,不讓邪氣分散。吸氣時(shí)就轉(zhuǎn)針,以得氣為原則。待到呼氣時(shí)引針,氣盡才能拔針,惡氣都已瀉出,所以定義為瀉。
D0201帝曰:不足者補(bǔ)之,奈何?
黃帝問(wèn):正氣不足要補(bǔ),怎樣補(bǔ)?
Q0201岐伯曰:必先【捫而循之】,【切而散之】,【推而按之】,【彈而怒之】,【抓而下之】,【通而取之】。外引其門(mén),以閉其【神】。呼盡內(nèi)針,靜以久留。以氣至為故,如待所貴,不知日暮。
岐伯說(shuō):必先捫住針孔撫摸它,切按針口分散它,推揉針孔疏通它,敲彈針孔激活它,掐揉針孔扎入它,疏通針孔補(bǔ)充它。針具拔出針孔,要閉合針孔保真氣。呼氣氣盡入針,定息用于久留針。以得氣為原則,就像等待貴客,不知天色已晚。
Q0202其氣以至,適而自護(hù),候吸引針;氣不得出,【各在其處】,推【闔】其門(mén),令神氣存,大氣留止,故命曰補(bǔ)。
脈氣已經(jīng)到來(lái),患者要適當(dāng)自護(hù),等待吸氣時(shí)引針;當(dāng)氣不得出,各在針刺之處,推揉閉合針孔,讓真氣得以?xún)?chǔ)存,惡氣滯留針孔外,所以定義為補(bǔ)。
SW27—D0501帝曰:善!然真邪以合,波隴不起,候之奈何?
黃帝說(shuō):說(shuō)得妙!然而真氣和邪氣已經(jīng)混合,診不到脈起脈落時(shí),怎樣考察?
Q0501岐伯曰:審捫、循三部九候之盛虛,而【調(diào)】之。察其【左右、上下】相失,及【相減者】,審其病臟以期之。不知三部者,【陰、陽(yáng)不別】,天、地不分。
岐伯說(shuō):審慎地?fù)崦吣w、切循三部九候之盛衰,繼而綜合分析它??疾熳笥摇⑸舷戮乓爸町?,以及形氣虛脫狀況,審察有病之臟以知病情。不知上、下、內(nèi)外三部者,陰病、陽(yáng)病不別,寸口、人迎不分。
Q0502地以候地,天以候天,人以候人。調(diào)之【中府】,以定三部,故曰:刺不知三部九候、病脈之處,雖有【大過(guò)】且至,工不能禁也。
足部六經(jīng)用于考察下部,手部六經(jīng)用于考察上部,內(nèi)外人事用于考察中腹。綜合分析三臟六腑,以定三部狀況。所以說(shuō):用針不知三部九侯、病脈之位,就是有大病將至,醫(yī)師也不能禁止。
Q0503誅罰無(wú)過(guò),命曰大惑,反亂【大經(jīng)】,真不可復(fù)。
誅刺無(wú)過(guò)之脈,定義為大惑,反會(huì)攪亂十二經(jīng)血?dú)猓龤獠荒芑謴?fù)。
Q0504用實(shí)為虛,以邪為真?!居冕槦o(wú)義】,反為氣賊,奪人正氣。
以實(shí)證為虛證,以邪氣為真氣。用針無(wú)視經(jīng)義,反為脈氣殘賊,奪去人之正氣。
Q0505以從為逆,榮衛(wèi)散亂,真氣已失。邪獨(dú)內(nèi)著,絕人長(zhǎng)命,予人天殃。
以正常為異常,營(yíng)衛(wèi)二氣散亂,真氣已經(jīng)散失,獨(dú)有邪氣內(nèi)附,傾折人之天壽,予人飛來(lái)橫禍。
Q0506不知三部九候,故不能久長(zhǎng)。
不知三部九候之理,所以行醫(yī)不能久長(zhǎng)。
Q0508邪之【新客】來(lái)也,未有定處,推之則前,引之則止。逢而瀉之,其病立已。
邪氣之新客初來(lái),沒(méi)有確定住處,外推就會(huì)離去,引導(dǎo)就會(huì)留止。遇邪就瀉它,其病立愈。
公眾號(hào):其人頌經(jīng)
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!