一句話學(xué)英語(yǔ):the possibility of
一句話學(xué)英語(yǔ):the possibility of
An undocumented girl with cerebral palsy was allowed to rejoin her family, though she still faces the possibility of deportation.
【全句解釋】
一個(gè)沒(méi)有合法身份證明的腦癱女孩,獲得準(zhǔn)許重新回到了家人的身邊。不過(guò),她卻依然面臨著被遞解出境的可能。
【詞語(yǔ)】
【注釋】
?、賣ndocumented是指:無(wú)官方所要求的文件、許可的;沒(méi)有合法身份證明的。如果指某人undocumented,那么此人在某一國(guó)家尚未取得工作或生活的官方許可、證明等。
②A with B:帶有B的A?!咀ⅰ看颂幍膚ith(帶有;具有;擁有)是個(gè)“介詞”。例:a girl with cerebral palsy(患有腦癱的女孩)。
?、踓erebral palsy:腦癱,簡(jiǎn)稱:CP。腦癱是一種疾病,影響肌肉、運(yùn)動(dòng)以及運(yùn)動(dòng)技能(協(xié)調(diào)性、有目的的移動(dòng)能力)。此病通常是由腦損傷導(dǎo)致,在一個(gè)孩子的出生過(guò)程中造成,或由最初的3到5歲孩子的生活中的損傷導(dǎo)致。
④主語(yǔ)+was allowed to+動(dòng)詞原形:是“一般過(guò)去時(shí)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)”。其結(jié)構(gòu):主語(yǔ)+was/were+動(dòng)詞的過(guò)去分詞。含義:“那個(gè)時(shí)候,主語(yǔ)被......樣了”?!咀⒁狻坑⒄Z(yǔ)中的“被動(dòng)語(yǔ)態(tài)”,在用中文表達(dá)時(shí),多數(shù)都轉(zhuǎn)換成“主動(dòng)”的句式,這樣才更符合中文的表達(dá)習(xí)慣。
?、葜髡Z(yǔ)+be動(dòng)詞+allowed to+動(dòng)詞原形:“主語(yǔ)”被準(zhǔn)許來(lái)做某事
⑥連詞though+句子:不過(guò);可是;然而
?、遲he possibility of+賓語(yǔ):“賓語(yǔ)”的可能性。例: the possibility of deportation(遞解出境的可能性)
公眾號(hào):一句話學(xué)英語(yǔ)
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!