英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué):“一扎啤酒”用英語(yǔ)怎么說(shuō)
英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué):“一扎啤酒”用英語(yǔ)怎么說(shuō)
1、有beer,就有draght beer or draft beer.
那么,問(wèn)題來(lái)了。What is beer? Beer是什么?
2、有beer,就有draght beer or draft beer,有draft beer之外,還有什么beer ?
3、最后,回到正題:“一扎啤酒”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
實(shí)際上,“一扎啤酒”體現(xiàn)的是下面這個(gè)問(wèn)題:
How do you buy or order beer in quantity in a bar or in a pub?
在酒吧買(mǎi)啤酒“數(shù)量”上怎么叫法的問(wèn)題。這里面有中西方的差別。
“一扎啤酒”是中國(guó)人的習(xí)慣“飲啤酒”叫法。“扎瓶”或“扎杯”是一種寬口帶把玻璃瓶,英語(yǔ)叫pitcher??蓾不?,在中國(guó)酒吧,可裝啤酒,這樣的啤酒叫“一扎啤酒”。
在英美國(guó)家酒吧,沒(méi)有這樣的“買(mǎi)酒”法,他們的數(shù)量詞只叫a pint(一品脫)或half(a pint)(半品脫),也可以論glass賣(mài),a glass of or a large glass of or a small glass of.
有了這些東西方“背景知道”,我們現(xiàn)在可以用英語(yǔ)跟老外“論酒”了。
現(xiàn)在跟我大聲說(shuō)英語(yǔ):
Well when we talk about 一扎啤酒, we are talking about some differences between China and English-speaking countries like the USA or the UK.
這句英語(yǔ)長(zhǎng)一點(diǎn),會(huì)說(shuō)吧?我們?cè)僬f(shuō):
Well when we talk about 一扎啤酒, we are talking about some differences between China and English-speaking countries like the USA or the UK.
When we buy or order beer in a bar or in a pub in quantity(稱(chēng)數(shù)量時(shí)),in China, we would say buy a pitcher of draft beer or beer on tap, but in the USA or in the UK, they will usually buy a pint of beer or a half pint of beer. They don”t say a pitcher of beer in the USA or in the UK, just like we don’t say buy a pint of beer in China either.
你能這么跟老外溝通“中西飲酒差異”吧?
【(公眾號(hào):忐忑英語(yǔ))】
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!