教育心得:英語初學(xué)者必犯的十句錯誤
學(xué)習(xí)啦:英語初學(xué)者在學(xué)習(xí)英語的時候都會犯一些錯誤,這些錯誤需要我們的注意和避免,下面我們一起看看這篇《英語初學(xué)者必犯的十句錯誤》。
我們因為母語是中文,所以多多少少在學(xué)習(xí)一個新的語言的時候
會把中文的邏輯思維帶進去這個語言當中,甚至是直接硬翻
就會造成我們所謂的「中式英文」
I very like Chinglish
我個人是覺得可以溝通最重要啦
就算是中式英文不過只要對方能夠聽得懂你在講什么
就可以溝通了嘛
不過,如果你想要把英文講好,用完全正確的語法溝通
那就繼續(xù)看下去吧~
01
Where are you come from?
America?
那這句話在中國可能是問外國人嘛,就是說「你是從哪來的?」
那這里的問題是 where ARE you come from 的 ARE
這邊應(yīng)該要改成 do,變成是 where do you come from
這個是因為你的問題是在問 "come",「來」這個動作
因為有這個動詞的關(guān)系,所以需要助動詞 do
那如果今天的問句里面沒有動詞的話,才可以不需要這個 do
比如說,Where are you from?
這個也是非常常見,問「他是從哪里來」的一個用法
那因為沒有直接問到 "come" 這個動詞
他的問句沒有包含這個動詞的關(guān)系
所以直接講 where are you from 就可以了
02
I woke up super late today morning
Noon! 12 o’clock!
這句話就是中文直譯的「今天早上」,today morning
不過不能這樣子用, today 是名詞 morning 也是名詞
不能這樣子迭在一起
如果你想要講今天早上的話,可以說 this morning
所以應(yīng)該是 I woke up super late this morning
或者是你一定想要用 today 這個單詞,也是可以
不過就是要單獨使用,所以是 I woke up super late today
03
I’m so boring. He’s so boring. We are all boring
這個錯誤真的還蠻常聽到的喔
boring 跟 bored 到底該怎么使用呢?
Boring 是指「令人感到無聊的」
而 bored 是指「我自身感到無聊」
所以當你講 I’m so boring 的意思是在指
「你自己是一個令人感到無聊的人」而不是「我好無聊」喔!
同樣的道理也可以用在其他類似的形容詞上面喔
比如說 interesting 跟 interested
exciting 跟 excited、surprising 跟 surprised
所以,必須要記得的是,加上 -ing 是「令人感到」
加上 -ed 的話則是「自身感到」
04
I want to go to the home. Sleeping. So tired
那這邊的 I want to go to the home
他想要表達的是「我想要回家」
那我覺得這個錯誤還蠻有趣的,因為我們都知道
去到某某地方,英文會說 "go to the 地方" 嘛
像比如說 go to the store, go to the park, go to the station
但是!一樣的邏輯不能夠套用在回家上面喔
沒有人會說 go to the home,而是直接說 go home 才是正確的
不過你有想過為什么回家不用加 to 嗎?
其實 go home 不需要 to 的原因是因為
home 在這邊不是名詞而是副詞
有一些地方的名稱都可以當作副詞來用
所以就不需要加上介詞 to
比如說 go downstairs, go outside, go abroad 等等
有沒有長知識!
05
Do you know where have toilet? Very need
最后一個很重要,一定要學(xué)會
哪里有廁所!
不過不能這樣子直接硬翻成 where have toilet
where 這個副詞后面不能夠直接加上動詞 have
要問廁所在哪里的話應(yīng)該是要問 "Where’s the toilet?"
那這邊的 toilet 也可以替換成其他的東西
比如說 “where’s the gas station”, “where’s the money” 等
06
I eat already, I come already, I do already
大家應(yīng)該知道這里的 “already” 中文是什么意思吧?
就是「已經(jīng)」,這就是「我已經(jīng)吃了」的中文直譯
那如果是這樣(完全)直譯的話應(yīng)該是,“I already eat”
不過比較常聽到的是 “I eat already” 的這個錯誤
那這兩個都是錯的喔
問題是在于 eat 這個動詞的時態(tài)
在英文如果你想要表達「已經(jīng)做到的話」
就需要用英文的「完成式」
所以這一句話改成完成式要怎么改呢?
應(yīng)該是 “I have eaten”, “I’ve eaten”
那這句話用過去式也可以
不過需要 “already” 來去加上「已經(jīng)」的概念
那 ”already” 這個副詞放在句中或是句尾都可以
所以你可以說 “I already ate” 或者是 “I ate already”
07
No why, no why, don’t ask.
No why
“No why” 也是一個超直接的硬翻「沒有為什么」
可能是因為你做了某件蠢事之后開始有人質(zhì)疑你的智商
"Why?”
然后你也沒有什么借口所以只好說「沒有為什么」
這樣的話你應(yīng)該要說 “No reason”「沒有理由」
才會是正確的英文喔
不過如果有人問你 “Why?” 的話
提供給你一個更好的回答方式,你就回他
"Why not?”
絕對現(xiàn)場被痛毆,不過很值得
08
This give you
Take it!
Take it~Take it~
幾乎都是直接翻譯的問題
“This give you” 就是什么的翻譯,「這給你」嘛
這是不行的
給人東西的話可以說 “Here you go”
或者“Here you are”
09
The rain is big outside!
Oh! So many rain
外面雨很大要怎么說,絕對不要說 ”The rain is big”
而且 rain 是不可數(shù)的,所以也不能說 “many rain”
形容雨很大,通常會搭配 “heavy” 這一個詞
"heavy rain” 或者是 "it’s raining heavily” 等等
還有另外一個很常聽到的比較地道用法是 “it’s pouring”
就是像從一個水桶里面倒出來水這樣子的傾盆大雨
最后我想要講一個我個人覺得蠻有趣的現(xiàn)象
就是只要是學(xué)過英文的人
就一定會聽過,“it’s raining cats and dogs” 的這個諺語對吧
而且有人可能會直接這樣子使用
Ok 這個諺語是正確的
不過很少看到外國人真的直接使用它
它的中文意思是「外面大雨滂沱」
就是有一點怪怪的
仿佛更加書面化了一點,不適合口語
10
I have to write homework. I hate all my teachers
最后一個,還在學(xué)校學(xué)習(xí)的各位學(xué)生們
「寫功課」絕對不是 write homework
也更不是「做功課」make homework!
寫功課的話,英文的動詞可以用兩個字: do 或者是 finish
所以你可以說 I have to do my homework
或者是 I have to finish my homework
公眾號:英語語法書
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!——學(xué)習(xí)啦