讀《源氏物語》有感
讀《源氏物語》有感(優(yōu)秀5篇)
讀《源氏物語》有感要怎么寫,才更標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范?根據(jù)多年的文秘寫作經(jīng)驗(yàn),參考優(yōu)秀的讀《源氏物語》有感樣本能讓你事半功倍,下面分享【讀《源氏物語》有感(優(yōu)秀5篇)】,供你選擇借鑒。
讀《源氏物語》有感篇1
人生不如意之事真多。
終于看完《源氏物語》。因?yàn)榭吹米屑?xì),所以長久了才看完。作者神神叨叨了一千多頁,看到最后我只記得紫夫人之死和浮舟之死。特別浮舟之投水自盡,讓人心情壓抑,幾乎透不過氣來。真?zhèn)€是滿紙荒.唐言,一紙心酸淚了。
人說,《源氏物語》是日本的紅樓夢,信夫。
人寄生于天地之間,猶如蜉蝣之短促微茫,誠如杜甫所嘆“艱難苦恨繁霜鬢”,這樣想來,人生真沒意思啊。
看源氏物語的時(shí)候,曾跟老公講過讀后感,無非是一些悲觀厭世的情緒吧。之后,見我還是常常捧了這書讀得仔細(xì),他常常不以為然,苦口婆心的勸我不要讀這使人精神萎靡之文字。確實(shí),對于我,它應(yīng)該是一劑毒藥吧。所不同的是,文中一大堆人物的出家,特別是源氏和薰君的厭世,對我的影響,卻是深感人生之短促無聊,但人生也是深可留戀。我看見一些人,特別是自己親近的親戚,為了生活忙忙碌碌,艱苦度日,就沒完沒了的替他們難過,卻又無能為力,唉,真是何苦來啊。
小人物就是這樣,命運(yùn)掌握在別人的手里。然而,哭,還是笑,應(yīng)該是掌握在自己的手里。總是要人去適應(yīng)環(huán)境,而壞境永遠(yuǎn)不可能遷就某人。世上應(yīng)該沒有十全十美的事情。
記得以前很喜歡打牌。有一個(gè)人,他特別喜歡怨天尤人。只要上手的牌很臭,他就沒完沒了的唉聲嘆氣,大呼小叫,有時(shí)甚至破罐破摔,胡亂出牌。和他搭檔的年輕人說,上手的牌,那肯定是不可能改變了,現(xiàn)在要潛心考慮的是如何最大限度地用好出好手上的牌,心浮氣躁又有何益呢,那畢竟是于事無補(bǔ)的呀。我不知道別人是否留意了,但我卻常常記得這話,甚而把它奉若真理。
世事紛繁,不如意者常89。一個(gè)人也要扮演多種角色。最重要的,是要盡量帶給身邊的人,特別是親愛的人舒心的笑臉。要能如此,首先自己就要先開心的笑起來啊。
現(xiàn)在我沒笑。沒能笑起來。但是相信我,拿起電話的時(shí)候,首先我肯定能給媽媽一串笑聲;老公回來的時(shí)候,我肯定能高興的喊道開飯開飯;孩子回來的時(shí)候,我肯定飛一般的下去開門。
我希望,真能如此。
讀《源氏物語》有感篇2
老媽在新華書店買回來以后神秘兮兮地藏在陽臺的書柜不讓我看。
就沖這句話我拿出來看了。
當(dāng)年覺得故事很不錯(cuò)。藤壺妃子很銷魂。小日本很發(fā)指。主要還是受書的封面影響,yy了一翻,老媽回來我也就只好作罷不往下看。
源氏愛上了一個(gè)永遠(yuǎn)無法被他占有的人,所以他要不停地占有不同的女人,馬爾克斯在霍亂時(shí)期的愛情里也描繪過這樣絕望的愛。只是我不知道紫式部有沒有給源氏安上一個(gè)那樣的內(nèi)心。雖然總是和不同的女人做愛卻仍可以說:“我為你保留了處子之身?!蔽蚁胨麘?yīng)該是問心無愧的。他沒有對得起任何一個(gè)被他占有過的女人,所以他問心無愧。我始終不相信紫姬是個(gè)例外,她只是母親的形象在年輕身體上的詮釋。紫姬是高貴的信徒。她有如藤壺妃子那樣的一張完美側(cè)臉。我卻無法對她印象深刻。
源氏迷戀母親,所以他追求比他年長的六條所。
我還是喜歡小時(shí)候看過以后被我鄙棄的六條所。六條所是最愛源氏的人。
只不過真正的愛情是不能摻和到這個(gè)局里的。所以她最最不幸。
這是一本被譽(yù)為日本的《紅樓夢》的書,相當(dāng)重量級。但是,這不是重點(diǎn)。重點(diǎn)是里面的內(nèi)容展現(xiàn)了日本的那一個(gè)時(shí)代。豐子愷先生的翻譯是很不錯(cuò),文字很優(yōu)美。這個(gè)版本的注釋也很清晰到位。這一套書的字體大小看起來也很舒適。比起圖典的那個(gè)縮略版本,看起來更知道前因后果。但是,從文字之間,我覺得古代的婦女,感覺太無力了。男性可能是真心和她在一起,也可能是因?yàn)闄?quán)力的需要和她在一起。作為女子,有時(shí)實(shí)在過于痛苦?!对词衔镎Z》很喜歡紫姬,很喜歡藤壺皇后。感覺她們很聰慧。但是也很喜歡末摘花,鼻頭一點(diǎn)紅并非她的過錯(cuò),而且她給我覺得守舊守得可愛。光源氏的故事感覺比后面十回的《宇治十帖》要好看。不知道是不是真的像傳聞一樣后十回并非紫式部所寫呢,感覺和前面不太一樣??春笫爻38杏X熏君,三皇子的故事有點(diǎn)和前面有點(diǎn)銜接不上。最近在學(xué)日文呢,或許以后會(huì)有機(jī)會(huì)看到更精彩的原版,更加體會(huì)其中詩歌的感情吧……
讀《源氏物語》有感篇3
《源氏物語》是一部非常有勇氣的作品。紫式部大量借鑒了當(dāng)時(shí)社會(huì)的一些傳聞,選擇極具爭議的皇室丑聞和社會(huì)禁忌作為話題,寫下了這部小說。因此《源氏物語》講述的不僅是愛情,更是平安時(shí)代的人文風(fēng)貌和政治環(huán)境。
這個(gè)故事開篇便講述了天皇與一個(gè)家境一般的女子陷入愛情的故事。然后這位女子因?yàn)榧刀逝c讒言在生下小皇子后不久便抑郁而終。
巧合的是,紫式部寫下這個(gè)故事時(shí)候的一條院天皇迷戀著藤原定子。當(dāng)時(shí)已經(jīng)有“三后”被獲得了封號,雖不合規(guī)矩,一條院還是將定子冊立為皇后。不久后,定子的父親藤原道隆去世,失去娘家依靠,且正處于懷孕期間的定子被迫退出皇宮。生下皇女后不久便出家了。再度回宮的時(shí)候,一條院身邊已經(jīng)多了其他的女御,其中便包括了藤原彰子。
藤原彰子身邊的女官,便是寫下這部《源氏物語》的紫式部。當(dāng)時(shí)一條院仍然愛著定子皇后,定子身邊的女官清少納言寫下的《枕草子》,其中記錄一條院與定子之間感情的篇章常常令一條院感懷。
藤原彰子的父親藤原道長希望彰子能夠受到重視入主中宮,因此拜托了紫式部也以寫文章的方式,一方面引起一條院天皇對彰子的興趣,另一方面教導(dǎo)年少的彰子如何成為一個(gè)符合身份的完美女性。
《源氏物語》有了背后政治力量的支持,也便可以寫出皇室的禁忌和亂倫的丑聞。光源式流連于花叢中的故事里,也便有了百態(tài)的女子。
彼時(shí),一條院天皇常常感懷于逝世的定子皇后。藤原道長借機(jī)向天皇推薦了《源氏物語》。隨著一條院天皇對《源氏物語》越來越感興趣,紫式部在故事的更新中塑造了一個(gè)聰慧明艷又癡心一片的少女若紫的形象。故事中的若紫的年齡與彰子的年齡相當(dāng),加上彰子也確實(shí)是一個(gè)秀美風(fēng)雅的淑女,一條院天皇對待彰子的態(tài)度大為改善。
紫式部沒有辜負(fù)藤原道長的囑托,《源氏物語》為彰子帶來了恩寵與家族的繁榮。而她筆下的故事,也為后來人對平安時(shí)期的社會(huì)風(fēng)貌研究提供了充分且詳實(shí)的研究資料
讀《源氏物語》有感篇4
《源氏物語》是日本的一部古典名著,它選擇了男女之間的感情作為題材,而非戰(zhàn)爭或者政治等。渡邊純一說過:“男女之間的情感交流方式,無論是過去還是現(xiàn)在,都沒有絲毫改變,永遠(yuǎn)在同一個(gè)圓上旋轉(zhuǎn),沒有絲毫進(jìn)步。”而《源氏物語》之所以如此成功,就在于其情感觀符合日本獨(dú)特的“好色”情感觀,同時(shí)又具有人類“哀傷”情感這一共同點(diǎn)。這也正是該作品得以流傳至今的原因之一。
與其他僅僅是男女主人公兩人之間愛情故事的作品不同,《源氏物語》描述的是光源公子與多位女子的愛情故事,其中甚至包括光源氏與自己父親的妃子、與嬸嬸之間的情感糾纏。若以中國的道德規(guī)范來衡量的話,光源公子就是一個(gè)典型的“色情狂”,但在作品中,對光源公子是持肯定和贊揚(yáng)態(tài)度的,認(rèn)為這是一種美德,因?yàn)檫@種“好色”正符合了日本的傳統(tǒng)文化。
古今中外,只要有愛情,就會(huì)有痛苦和哀傷,而《源氏物語》完全符合這一特征。無論是前太子妃、空蟬、夕顏、源內(nèi)侍等等都與源氏有著愛欲關(guān)系,都是對源氏滿懷癡情,但最后或被冷落、或死亡、或出家,愛情破滅,命運(yùn)悲慘,無不隱藏著愛情的痛苦與哀傷。
《源氏物語》通過對自然景物的描繪,烘托人物內(nèi)在的哀傷與悲喜情緒,開啟了日本文學(xué)的“物哀”時(shí)代。
若以我國的道德規(guī)范來衡量《源氏物語》,這部作品就應(yīng)該列入禁書的行列,但若從當(dāng)時(shí)的時(shí)代 背景,從審美、情感、影響力方面加以研究,即可明白此部著作的文學(xué)價(jià)值和偉大之處。正如川端康成在獲得諾貝爾獎(jiǎng)文學(xué)獎(jiǎng)后發(fā)言中所說:“《源氏物語》是深深地滲透到我的內(nèi)心底里的?!笨梢娖鋵θ毡居绊懼钸h(yuǎn)。
另外,《源氏物語》塑造的兩個(gè)人物,光源氏和紫姬,即使以現(xiàn)在的標(biāo)準(zhǔn)衡量,也是眾多男男女女的理想情人
讀《源氏物語》有感篇5
終于啃完《源氏物語》,所以就上豆瓣看了一下有關(guān)于這本書的書評。大家關(guān)注最多的是翻譯、結(jié)構(gòu)以及倫理,我也來說說讀后感。
先說翻譯。我看的是豐子愷譯的,非常棒,要按林文月的風(fēng)格,我是沒有辦法以這種高度的熱情快速地看完這本書的??谡Z化、生活化,帶著輕口味的閱讀感觸,一路輕松下來,毫無障礙。這種上千頁的大部頭,太過細(xì)膩、典雅的話,反而沒有辦法持續(xù)保持HiGH,落到我這種人手里,多半是半途而棄。林文月的譯文從女性的角度來看,也許是更符合紫式部作為女性作家的行文風(fēng)格,但是,再從這部書的成書時(shí)代來看,作為日本乃至全世界最早的小說之一,更多的質(zhì)地還是會(huì)停留在質(zhì)樸的層面上,可能故事的結(jié)構(gòu)、情節(jié)設(shè)置相對來得更為成熟一點(diǎn),而語言的運(yùn)用,成熟度還是有待于商洽的,細(xì)膩、典雅的用詞尺度,在那個(gè)時(shí)代,是達(dá)不到林文月現(xiàn)有譯文的那個(gè)程度的。所以,豐版的更為接近原書。當(dāng)然,豐版也被周作人等嘲諷過,但是,從大基調(diào)上來講,我更傾向于豐版。中間也有疑問,就是有許多的小詩,這個(gè)粗鄙啊,我都不忍讀之,是翻譯故意而為還是紫式部本來就這水平?如果是后者,那么,基本可以映照關(guān)于語言成熟度的問題。(可恨的是看不懂原版,只能作若干的猜想和推測)
再說結(jié)構(gòu)。可以分成A、B兩部分來看。A與B,都是可以穿插安排。這樣就可以解釋為什么我閱讀時(shí)關(guān)于篇幅長短的疑問了。特別是源氏部分,中間的篇幅都不是很長,基本十頁之內(nèi),而到了講述薰部分,篇幅很長,段落也很長,二十幾頁,或是一個(gè)段落一整頁都講不完。而如果是B部由紫式部女兒完成的話,兩人的文風(fēng)應(yīng)該會(huì)有差異,但這是譯文本,沒有辦法體現(xiàn)出來??上Я?
講到倫理,這是一部讓人要錯(cuò)亂的小說。表姐弟、堂姐弟、叔父與侄女、兒子與繼母、loli戀。按今人的眼光來看,不瘋才怪!從一開始我就對此疑問頗多,但看到那個(gè)時(shí)代的特點(diǎn),這些是可以被理解的,時(shí)代再往后到武士時(shí)期,那種倫理的禁痼才是最為悲慘的。無論是開放時(shí)期還是封閉時(shí)期,中間的受害者永遠(yuǎn)是女性。女性的出路只有兩條,要不就是認(rèn)同并屈服于社會(huì)倫理觀念,要不選擇遠(yuǎn)離,但這種遠(yuǎn)離,不是死亡就是出家,沒有更多的出路可走。比如空蟬,她有勇氣拒絕源氏,但是,她唯一可選的只能以出家來保護(hù)自己。再比如浮舟,擺脫niou(文字無法打出來)皇子和薰兩人之間的糾纏,她只能選死亡,而當(dāng)她被救之后,也沒有辦法獲得新的生活,最終也只能也出家茍活于世,本來她可以有更好的選擇,但是,似乎那個(gè)人際圈子就那個(gè)大,兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)之間,還是被發(fā)現(xiàn)她的存在。那個(gè)六條妃子,怨念只能以極端的方式來消解,這個(gè)女人是一個(gè)愛情的悲劇。
中途,我還特意去看了《源氏物語》的電影,因?yàn)榭磿鴷r(shí),特別是服裝與發(fā)式、居住環(huán)境等都無法對應(yīng)起來,引不起共鳴。有了影象的印證之后,漸漸可以對版起來了,膝行、便服、前驅(qū)。宮廷斗爭、政治事件等只是略微談到,那個(gè)時(shí)代總體來說應(yīng)該是一個(gè)平安的朝代,所以貴族們有時(shí)間開發(fā)房地產(chǎn)、促進(jìn)休閑娛樂、推動(dòng)潮流指向,建設(shè)二奶三奶等等。
匆匆看完,也沒來得及細(xì)嚼,大概就如此,有新的體悟,再來談。