6個與樹相關的地道美語
1. Knock on wood
敲木頭
含義: 指用敲木頭來避免厄運或實現(xiàn)期待的迷信舉止。
例句: ”I’m hoping to get a promotion this month. Knock on wood!”(我希望這個月獲得晉升。敲木頭!)Out on a limb
2. Bark up the wrong tree
沖著不是目標的樹汪汪叫
含義: 在不對頭的地方尋找;弄錯了投精力的目標。
例句: ”John wanted me to get him a job. He’s barking up the wrong tree. I don’t have that kind of power at my office.” (約翰要我?guī)退曳莨ぷ?,但他找錯了人。我在辦公室里沒有那么大權力。)Knock on wood
3. Out on a limb
出來站到枝干上
含義: 作某種冒險,讓自己處于某種困難或有風險的境地。
例句: ”Sam had a secure job with a high salary, but he dreamed about owning a restaurant. Last year, he went out on a limb and quit his job to open a small restaurant.”(薩姆有一份穩(wěn)定的高薪工作,但他夢想開餐廳。去年,他冒險辭去工作開了一家小餐廳。)Can’t see the forest for the trees
4. Can’t see the forest for the trees
只見樹木不見森林
含義: 無法從更廣的角度觀察局面;無法看清整體或大局。
例句: ”Yuki is very detail-oriented, but she is not able to see the forest for the trees.”(尤姬非常注重細節(jié),但她沒法看清大局。)The apple doesn’t fall far from the tree
5. The apple doesn’t fall far from the tree
蘋果掉不到離樹太遠的地方
含義: 一個人與其父母在行為或外貌特征方面非常相似;有其父(母)必有其子(女)。
例句: ”Jenna’s mother is a surgeon, and her father is also a doctor. Jenna will graduate from medical school next year. The apple doesn’t fall far from the tree!”(詹娜的母親是外科醫(yī)生,父親也是醫(yī)生。詹娜明年會從醫(yī)學院畢業(yè)。真是有什么樣的父母就有什么樣的女兒!)Out of the woods
6. Out of the woods
走出樹林
含義: 脫離危險;擺脫困境。
例句: ”My business was losing money for several months. I thought about closing the business. Fortunately, the economy is better, and my business is doing well now. I’m out of the woods.”(我的生意好幾個月都了賠錢,我曾想關張。但幸運的是,隨著經(jīng)濟好轉,我現(xiàn)在的生意不錯。我已走出困境。)