德伯家的苔絲英文讀后感范文
《德伯家的苔絲》是哈代的代表作,是“威塞克斯系列”中的一部,它描寫了一位農(nóng)村姑娘的悲慘命運(yùn)。今天學(xué)習(xí)啦小編在這里為大家介紹《德伯家的苔絲》讀后感,歡迎大家閱讀!
德伯家的苔絲英文讀后感
About Thomas Hardy
Thomas Hardy (1840---1928), who is an English novelist. His father is a stoneworker, who is fond of music. His parents thought much of the education of their son. He grown up in the Dorset shire, so the environment of there became the main backdrop of his writings. His writings often reflecting the change after capitalism intrude the countries in England and the people’s hard life.
At first, Hardy wrote some novels, and in his old age, he worked on poets. The novel < Tess of the D'Urbervilles > was published in the year 1891. Thomas Hardy facing the terror of the war and propagating the love-kindness, he is one of the greatest English writers.
The summary of the book
As is known to all, is the most famous novel of Thomas Hardy. Tess comes from a farmer’s family, the Durbeyfields. One day her father, John Durbeyfied learns that they are descended from the D’Urbervilles, an ancient family. Her mother urges Tess to claim kinship with the remaining D’Urbervilles, so that Tess could marry a gentleman. Unwillingly, the girl comes in contact with the Stoke, D’Urbervilles. There she meets Alec D’Urbervilles. Having received a job of tending to chickens, Tess stays in the D’Urbervilles. Before long the rich but guileful Alec manages to seduce the girl and make her pregnant. Being humiliated and resolute, Tess returns home, and gives birth to the child, who is called Sorrow but dies soon . Without financial support, Tess has to leave home and goes to work at a distant farm, where she meets Angel Claire. After Angel persistent pursuit of Tess, the two fall in love. In the wedding night, Tess admits about Alec D’Urbervilles and the child. She begs for forgiveness, but Angel leaves her in disgust. Tess again returns home alone, only find that her family remains impoverished and she even has no place to stay. In the meantime, Alec D’Urbervilles appears again. He promises to support her family, only as a means to make Tess dependent. At the end of hope, the girl jumps into the trap of the shameless man. However, Angel Claire, who is remorseful for his mercilessness comes back, which makes Tess even more desperate. After Angel leaves, she kills Alec. Then she follows Angel and escape with him. They manage to hide for a while in a wood before she is arrested. She is hanged later.
In this story, the dramatis persona Tess is a beautiful, virtuous country girl. Angel Claire loves Tess, but his love is selfish, he can’t forgive her wife’s mistake, he forsakes her .Alec D’Urbervilles is an evil person, he makes Tess’s life being a tragedy.
The comment
This is a dolorous book.
This is a story of love.
Tess, the poor girl as innocent as the sleeping birds in the trees, or the small field animals in the hedges, her life destroyed by her relatives, lover and some other people. They say they love her, but they like themselves most. Her parents want her married Alec only because they want her doing some good for the family. Alec wants to possess her, because she is the most beautiful girl in the village. He makes her pregnant but can’t give her his love. Angle is tess’s true love, but his love also not consummate, he can’t forgive tess’s mistake, although he had did wrong with a women.
Why only the women had to pay? I thought of this problem for a long time. In the 19th England, women had not status, they live very hard because people’s prejudice. Tess is the victim under the not fair environment, she lives with force, and even the law thinks the insults are allowable! At the end of the book, Fortune's wheel bereaves the last thing she had—her life.
How to vindicate the women’s right? Expect change the people’s prejudice women must learn to be adamancy and independent. We must know how to take care of ourselves. We must have the ability to feed ourselves, so that we can win the independent of personality and life. And so that we can have a pure au pair love.
The word “woman” doesn’t means “puny”!
讀德伯家的苔絲有感英文
Why was Tess’s girlish purity lost? Why did such a beautiful, noble and pure woman as Tess should suffer inevitable ruin? Why does the wrong man take the wrong woman? Why it is always the woman who pays? Why they are always hurt? Why is beauty damaged by ugliness? Why the tragedy is happened more than one hundred years ago repeated in modern times? Is everything too late?
Recently I’ve read the British famous writer Thomas Hardy’s masterpiece-Tess of the D’urbervilles. It describes the misfortune of a poor peasant girl Tess. In this novel, we can see Tess resist her unjust fate again and again, till to be ruined. With the development of the plot we find that her tragedy is inevitable. We can not but feel the intense emotions of pity and fear.
The cause of Tess’s tragedy has always been the concern of people, such a beautiful, noble and pure woman as Tess should suffer inevitable ruin. What leads to her tragic destiny? Who killed her? I can’t do very well in analysis the novel. I don’t know clearly how the time she lived in affect her life. I do have an understanding of the novel by myself. Alec and Angel who are the two people very closely related to Tess’s fate. I think fierce Alec played a very important role in killing Tess, but in fact, it was hypocritical Angel who killed Tess indirectly but more cruelly.
I wanted to cry, Tess, do not follow him when I read that plot. I hope she met her true love before she was seduced, but everything was too late. She was seduced by a so called gentleman-Alec, and from then on her life totally changed from this loss of innocence. People looked down on her and respect her no more. Actually she did nothing wrong because before she was seduced she knew nothing of man. Women were too weak. Tess was poor, weak and helpless and met the wrong person at the wrong time.
I strongly believed that it was Angel who killed Tess cruelly and without mercy. Angel was a liberal bourgeoisie. He made himself lived in the countryside rather than serving the god. Angel was a man who questioned the church’s teaching. He thought the church’s views were too strict and did not allow free thinking. Angel extricated him from religion and his family, but he couldn’t break with traditional moral principles. He wanted a wife who was the daughter of nature, honest, sensitive, intelligent, graceful, pure as snow and extremely beautiful. In the first part I thought Angel loved tess very much. In the following part I found that he loved an image he imagined. After their wedding Angel confessed the crime he committed to a woman long time ago and asked Tess’s forgiveness. Tess was not at all angry and forgave angel at once. She innocently thought that the thing she was going to confess would be forgiven. Poor Tess! She sat and told everything to angel, hoping he would forgive her as he was forgiven, but she was wrong. The woman pays.
Angel claimed that you were one person, now you are another when tess asked why. The woman Angel had loved was not tess, was another woman in tess’s shape. Angel loved the person he imagined. He considered tess the daughter of nature. Compared to tess’s words, “ I thought angel, that you loved me-me my very self! If you do love me, how can you treat me like this? It frightened me! Having begun to love you, I will love you forever, in all changes, in all troubles, because you are yourself. I ask no more.” we know how deep tess loved angel. She would have laid down life for angel. She not only loved the merits but also accept the demerits. We know from the book that when angel came back from Brazil, he could hardly be recognized by his mother because the cruel climate and hard work had aged him by twenty years, but tess accepted angel immediately, because he was the man she fell in love with.
I don’t know why angel couldn’t forgive tess since he himself had done the similar thing.
德伯家的苔絲讀后感英文版
She was seduced by a so-called gentleman—Alec, and from then on her life totally changed from this loss of innocence. People looked down on her and respected her no more. Actually she did nothing wrong because before she was seduced she knew nothing of men. She was just a girl when she first met that terrible man.
She was forced by the gossips and the church to blame herself for this accident, so she thought she deserved nothing good. In order to get rid of the past she decided to go to a distant dairy farm but was still saying to herself that she was wrong. Maybe God didn’t agree with that, because the Lord gave her someone she loved with her whole heart and life—Angel Chare. Angel popped the question to her but she refused him without saying why. She said she loved him deeply and perhaps no one in the world could love him more than she did but she could not marry him for some unspoken reason. Angel wasn’t satisfied with this vague answer and did his best to win Tess. Somehow she agreed and they soon fixed the wedding day. Soon after their wedding Angel confessed the crime he committed to a woman long time ago and asked for Tess’s forgiveness. Tess was not at all angry and forgave Angel at once; in fact she was rather happy and excited for she also had things to confess.
She sat and told everything to Angel, hoping he would forgive her as he was forgiven but she was wrong. She was not forgiven, not as she thought she was. The woman pays.
Without Angel’s love, nothing meant anything to her. The result wasn’t important now. Tess was arrested for her murder of that so-called gentleman. Why? She still loved Angel and when he finally went back to her and asked for HER forgiveness, after he regretted what he had done unfair to Tess, she was desperate. That was too late—Alec had always told Tess that Angel would never come back so he won Tess’s trust. Unluckily Angel did come back and found Tess.! Everything was too late!
Tess was deceived and she lost Angel for the second time! The strengh of her love was so strong that she had forgotten the difference between right and wrong. Before that she had done nothing wrong but when she killed Alec, everything really changed! She became a criminal! How could it be? She was as pure and innocent as the good wife in the Bible. Her whole character was honest and faithful. Angel figured out at last that a person should be judged not only on what he has done but also on what he wanted to do!
Tess didn’t want to be seduced by man and she had no power to defend herself so she lost her innocence and that’s all! Angel also did the wrong thing and it was even more serious than Tess’s crime but HE was not blamed for it. Why it is always the woman who pays? Why they are always hurt? Why was Tess’s girlish purity lost? Why does the wrong man take the wrong woman? Why do the bad often ruin the good? Why is beauty damaged by ugliness? Women are too weak! Thousands of years of history have shown us that women have always been treated unfairly!
In old China there was a culture, which didn’t think of women as human beings. If you asked one if he was the oldest in his family, he would probably answer “the oldest one” even if he had some elder sisters. If you asked why then he would say, “Ha, they are not included!”
People gave birth to many girls in order to have only one boy to keep the family name going. They thought girls had no use for the family. They would be married and go to live with their husbands’ home and be their wives some day sooner or later. So they were extremely hard on girls.
Girls should be hard working, faithful, loyal, intelligent, and virtuous and the most important thing was she must be a maiden! If her husband was the first man who touched her then she was a good girl, a good wife no matter how she thought. If she wasn’t, then she would gain a very bad reputation and nobody would dare to go near her. What about men? People did not care whether he was an experienced man or not, nor did they care about his character. They thought man equals power and power equals rights…
Now let’s not be so bitter. Nowadays women’s situations have become much better. Some are because of the change of society and some are because of civilization. Just let those poor painful women like TESS be just a memory.
德伯家的苔絲介紹:Tess of the d'Urbervilles
On an evening in the latter part of May a middle-aged man was walking homeward from Shaston to the village of Marlott, in the adjoining Vale of Blakemore or Blackmoor. The pair of legs that carried him were rickety, and mere was a bias in his gait which inclined him somewhat to the left of a straight line. He occasionally gave a smart nod, as if in confirmation of some opinion, though he was not thinking of anything in particular. An empty egg一basket was slung upon his arm, the nap of his hat was ruffled, a patch being quite worn away at its brim where his thumb came in taking it off. Presently he was met by an elderly parson astride on a gray mare, who, as he rode, hummed a wandering tune. "Good night t' ee,”said the man with the basket.
五月下旬的一個(gè)傍晚,一位中年男子正從沙斯頓趕回自己的家鄉(xiāng)—馬洛特。該村莊坐落在與沙斯頓毗鄰的布雷克摩(或布萊克摩)山谷里。這位中年人拖著兩條蹣跚的腿,步態(tài)傾斜,整個(gè)身子總是向左邊歪著。他偶爾也把頭輕巧地一點(diǎn),仿佛是對什么事情表示贊同,其實(shí)他什么都沒想。他胳膊上挎著一只盛雞蛋的空籃子,帽子的絨面皺皺巴巴的,摘帽子時(shí)大拇指接觸的那個(gè)地方已經(jīng)磨損了一大塊。不一會(huì)兒,一個(gè)騎著灰色母馬、隨口哼著小調(diào)的老牧師迎面而來。“你好。”挎著籃子的男子說。
"Good night, Sir John,"said the parson.
“你好,約翰爵士。”牧師說道。
The pedestrian,after another pace or two, halted,and turned round.
步行的男子又走了一兩步,站住了,轉(zhuǎn)過身來。
"Now, sir, begging your pardon, we met last market-day on this road about this time, and I said `Good-night; and you made reply `Good night, Sir John; as now."
“呢,先生,俺真不明白,上回趕集的那天,差不多也是在這個(gè)時(shí)候,俺倆在這條路上相遇了,俺對你說了一聲‘你好’,你也是像方才一樣回答:‘你好,約翰爵士。’”
"I did," said the parson.
“不錯(cuò),我是這么說的。”牧師說道。
"And once before that near a month ago."
“在那以前還有過一回,大概一個(gè)月以前。”
"I may have."
“或許是的。”
"Then what might your meaning be in calling me‘Sir John’ these different times, when I be plain Jack Durbeyfield,the haggler?"
“那么,你干嗎三番兩次地叫俺‘約翰爵士’呀?俺只不過是個(gè)普普通通的小販,名叫杰克·德貝菲爾呀。”
The parson rode a step or two nearer.
牧師拍馬走近了一兩步。
"It was only my whim,”he said, and, after a moment's hesitation:"It was on account of a discovery I made some little time ago, whilst I was hunting up pedigrees for the new county history. I am Parson Tringham,the antiquary, of Stagfoot Lane. Don't you really know, Durbeyfield, that you are the lineal representative of the ancient and knightly family of the d' Urbervilles, who derived their descent from Sir Pagan d' Urberville, that renowned knight who came from Normandy with William the Conqueror, as appears by Battle Abbey Roll?"
“那是我的一時(shí)興起。”牧師說道,然后又遲疑了一會(huì)兒說,“那是因?yàn)椴痪们拔覟榫帉懶驴ぶ径疾楦鱾€(gè)家譜時(shí),偶爾發(fā)現(xiàn)了這件事。我是斯塔福特路的特林厄姆牧師。德貝菲爾,你真的不知道你是古老高貴的爵士世家德伯維爾的直系子孫嗎?德伯維爾的始祖是佩根·德伯維爾爵士,根據(jù)《功臣譜》的記載,這位著名的武將是跟隨征服王從諾曼底來的。”
"Never heard it before, sir!"
“以前俺可從來沒聽說過這事呀,先生!”
"Well it's true. Throw up your chin a moment, so that I may catch me profile of your face better. Yes, that' s the d' Urberville nose and chin一a little debased. Your ancestor was one of the twelve knights who assisted the Lord of Estremavilla in Normandy in his conquest of Glamorganshire. Branches of your family held manors over all this part of England, their names appear in the Pipe Rolls in the time of King Stephen. In the reign of King John one of them was rich enough to give a manor to the Knights Hospitallers, and in Edward the Second's time your forefather Brian was summoned to Westminster to attend the great Council there. You declined a little in Oliver Cromwell's time, but to no serious extent, and in Charles the Second's reign you were made Knights of the Royal Oak for your loyalty. Aye, there have been generations of Sir Johns among you, and if knighthood were hereditary, like a baronetcy; as it practically was in old times, when men were knighted from father to son, you would be Sir, John now."
“這是真的。把你的下巴抬起來一點(diǎn)點(diǎn),讓我好好看看你的臉。不錯(cuò),這正是德伯維爾的鼻子和下巴—但有一點(diǎn)兒衰落。輔佐諾曼底的埃斯特瑪維拉勛爵征服格拉摩根郡有12個(gè)武將,你的祖先就是其中一個(gè)。你家族的分支在英格蘭這一帶擁有好多莊園,他們的名字出現(xiàn)在斯蒂芬王朝時(shí)代的《國庫年報(bào)》里。在約翰王統(tǒng)治時(shí)代,其中有幾個(gè)富豪還把受封領(lǐng)地捐贈(zèng)給了僧兵團(tuán)。在愛德華二世時(shí)代,你的祖先布賴恩被召到威斯敏斯特參加過大議會(huì)。在克倫威爾時(shí)代,你們家族有所衰敗,但不算嚴(yán)重。在查理二世時(shí)代,你們家由于忠于君主,被封為‘御橡爵士’。呃,你的家族中已有好幾代約翰爵士了,假如爵士封號也像男爵那樣,可以世襲相傳,那么,你現(xiàn)在不就是約翰爵士了嗎?實(shí)際上,在過去,爵士封號就是世襲的。”
"Ye don't say so!"
“可你沒有這樣說過呀!”
"In short," concluded the parson,decisively smacking his leg with his switch,"there's hardly such another family in England."
“簡而言之,”牧師態(tài)度堅(jiān)決地用馬鞭抽了一下自己的腿,下結(jié)論說,“在英格蘭,你們這樣的家族簡直找不出第二家。”
"Daze my eyes, and isn’t there?" said Durbeyfield. "And here have I been knocking about, year after year, from pillar to post, as if I was no more than the commonest feller in the parish... And how long hev this news about me been knowed,Pa' son Tringham?"
“真令我吃驚,在英格蘭找不出第二家嗎?”德貝菲爾說,“可是我一直在這一帶四處漂泊,一年又一年的,糟糕透頂了,好像我同這個(gè)教區(qū)里的最普通的人沒什么兩樣……特林漢姆牧師,關(guān)于我們家族的這件事,大家知道嗎,有多久了?”
The clergyman explained that, as far as he was aware,it had quite died out of knowledge,and could hardly be said to be known at all. His own investigations had begun on a day in the preceding spring when,having been engaged in tracing the vicissitudes of the d’Urberville family, he had observed Durbeyfield's name on his wagon, and had thereupon been led to make inquiries about his father and grandfather till he had no doubt on the subject.
牧師解釋說,據(jù)他所知,這件事兒已經(jīng)被大家遺忘了,很難說有什么人知道。他自己的調(diào)查是從去年春天開始的,他碰巧看到了刻在馬車上的德貝菲爾這個(gè)姓氏,由于對德伯維爾家族的盛衰變遷極感興趣,他就展開了對德貝菲爾父親和祖父的調(diào)查,直至徹底弄清楚了這個(gè)問題。
"At first I resolved not to disturb you with such a useless piece of information," said he. "However, our impulses are too strong for our judgment sometimes. I thought you might perhaps know something of it all the while."
“起初,我并不想把這個(gè)毫無價(jià)值的事實(shí)講給你聽,免得打擾了你,”他說,“但是,我們的沖動(dòng)有時(shí)候強(qiáng)于我們的判斷力。我本以為你或多或少知道一些情況呢。”
"Well, I have heard once or twice,'tis true, that my family had seen better days afore they came to Blackmoor. But i took no notice o' t, thinking it to mean that we had once kept two horses where we now keep only one. I've got a wold silver spoon, and a wold graven seal at home, too; but, Lord, what's a spoon and seal?... And to think that I and these noble d' Urbervilles were one flesh all the time. ' Twas said that my gr't-grandfer had secrets, and didn't care to talk of where he came from... And where do we raise our smoke, now, parson, if I may make so bold, I mean, where do we d'Urbervilles liver?"
“是啊,的確是的,有過一兩回,俺聽說俺家在來布萊克摩山谷之前,日子要好過得多??砂硡s沒在意,只是以為俺家曾經(jīng)有過兩匹馬兒,而不像現(xiàn)在這樣,只有一匹。俺家里倒是有一把古老的銀匙,也有一個(gè)古老的印章,可是,先生,銀匙和印章又能說明什么呢?……哪里想到俺會(huì)和這些高貴的德伯維爾血肉相連。據(jù)說俺老爺子有些秘密事兒,他不肯說出他是打哪兒來的……那么,俺冒昧地問一句,眼下俺家的人在哪兒呢?俺是說,俺德伯維爾家的人眼下住在哪兒呢?”
"You don't live anywhere. You are extinct as a county family."
“哪兒都沒有了。作為郡里的貴族人家,已經(jīng)絕嗣了。”
"That' s bad."
“真是傷心吶。”
"Yes what the mendacious family chronicles call extinct in the male line that is, gone down gone under."
“是啊,那些編造家史的人,總是把衰敗了的男系世家稱作絕嗣家族。”
猜你喜歡:
4.英語讀后感范文