“特色雞蛋”英語怎么說
名詞解釋:很多雞蛋的包裝上都標榜有機、富含omega-3或非籠養(yǎng)等各種特性,雞蛋銷量因而持續(xù)上升,整個行業(yè)也獲得了提升。這些雞蛋在業(yè)內(nèi)被稱為“特色雞蛋”。你知道用英語怎么表達嗎
Now the industry is getting a boost from rising sales of eggs which tout various attributes on their labels: organic, extra omega-3s or cage free.
These "specialty eggs", as they are known in the industry, are sold at a premium, which means egg producers, sellers, and grocery chains all want to find ways to sell more.
Organic eggs tend to be the most expensive on shelves, while those with added nutrients are the top sellers among specialty varieties.
如今,很多雞蛋的包裝上都標榜有機、富含omega-3或非籠養(yǎng)等各種特性,雞蛋銷量因而持續(xù)上升,整個行業(yè)也獲得了提升。
這些雞蛋在業(yè)內(nèi)被稱為“特色雞蛋”,它們價格更高,這意味著雞蛋生產(chǎn)商、銷售商和食品連鎖店都會想方設法銷售更多這種雞蛋。
有機雞蛋往往是貨架上最貴的,而添加營養(yǎng)物質(zhì)的雞蛋又是特色雞蛋中的銷售冠軍。
【講解】
文中的specialty eggs就是“特色雞蛋”的意思,相對于普通雞蛋(regular eggs),那些標有“有機的(organic)”、“非籠養(yǎng)(cage free)”、“散養(yǎng)(free range)”等字樣的特色雞蛋更受歡迎。
另外,第二句中的at a premium表示“以超過一般的價格”,premium用作名詞,可以解釋為“溢價;保險費”,也可以做形容詞,意為“高價的;優(yōu)質(zhì)的”,如:We would like to see more premium gasoline provided in the market.(我們希望市場上能提供更多的優(yōu)質(zhì)汽油。)