“洗滌用品漲價(jià)”怎么說(shuō)
“洗滌用品漲價(jià)”怎么說(shuō)
摘要:寶潔、聯(lián)合利華、立白、納愛(ài)斯四大日化品牌將對(duì)洗衣粉、洗衣液、洗潔精、沐浴露、洗發(fā)水等洗滌類(lèi)日化用品集體漲價(jià),漲幅為5%~15%。業(yè)內(nèi)人士稱(chēng),繼年初護(hù)膚品和化妝品提價(jià)后,多個(gè)日化品牌再次集體醞釀漲價(jià),將掀起近三年來(lái)日化行業(yè)最大規(guī)模的漲價(jià)潮。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Daily cosmetics companies in China are planning to raise prices for detergents due tohiking raw material costs, led by international giants Procter & Gamble (P&G) and Unilever, the China Business News reported Tuesday.
Companies in China, including domestic companies Nice Group and Libai Group, are following the trend and planning an average 10 percent-adjustment till the beginning of April this year. The adjustment will cover products such as washing powder, soap, shampoo and others, the report said.
據(jù)《第一財(cái)經(jīng)日?qǐng)?bào)》周二報(bào)道,由于原料成本上漲,以國(guó)際巨頭寶潔、聯(lián)合利華為首的日化公司正計(jì)劃漲價(jià)。一些國(guó)內(nèi)公司包括納愛(ài)斯和立白也加入漲價(jià)行列,計(jì)劃平均漲幅為10%,調(diào)價(jià)從下個(gè)月初開(kāi)始。報(bào)道稱(chēng),調(diào)價(jià)的商品包括洗衣粉、肥皂、洗發(fā)水以及其他一些洗滌用品。
【講解】文中的raise prices for detergents即指洗滌用品漲價(jià),也可以說(shuō)“raise detergent prices”,文中的 Daily cosmetics companies指日化公司,此次漲價(jià)原因是因?yàn)閔iking raw material costs(原材料成本上漲)。 Procter & Gamble (P&G)寶潔、Unilever聯(lián)合利華以及納愛(ài)斯、立白這四大巨頭幾乎占了中國(guó)洗滌用品80%的市場(chǎng)份額(market share)。