“素顏”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋:素顏,詞語(yǔ),義為:不施脂粉的女子面顏,另指女子白皙的容顏。生活中,泛指不刻意妝點(diǎn)自己的女子,或平凡生活中的女性。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Women put on makeup to make themselves more attractive. But a recent campaign in the UK suggests a bare face may be the best look for women.
The online campaign was launched by a charity organization, reported The Telegraph. It asked women to post selfies without wearing makeup. The idea behind it was that by removing their makeup, the women exposed their real selves.
The campaign was a huge success, and "no makeup selfie" has since been trending on social media, with men and women alike commenting on how beautiful these bare-faced women look in their photos.
女性化妝是為了讓自己看起來(lái)更加迷人。但近日英國(guó)發(fā)起的一項(xiàng)活動(dòng)表明,或許素顏的女性才是最美的。
據(jù)英國(guó)《每日電訊報(bào)》報(bào)道,一家慈善組織發(fā)起了一項(xiàng)號(hào)召女性上傳素顏?zhàn)耘恼盏脑诰€活動(dòng)。旨在通過(guò)卸妝,展現(xiàn)出女性真實(shí)的一面。
該活動(dòng)獲得了巨大成功,“素顏?zhàn)耘?rdquo;也成為社交網(wǎng)站熱門話題,男女網(wǎng)友對(duì)這些女性的素顏照稱贊有加。
【講解】
文中的bare face就是“素顏”的意思,其中bare是形容詞,意為“無(wú)遮蓋的”,修飾人時(shí),指身體的某一部分裸露的,如:bare feet(赤腳),而bald多指因缺少或沒(méi)有頭發(fā)而“禿頭”,如:He shaved his head bald.(他剃了個(gè)光頭。)
最后一段中的comment一般用作不及物動(dòng)詞,后面常接介詞on或upon,表示“就(某人、某事)發(fā)表看法,評(píng)論(某人等)”,如:So far, he has not commented on these reports.(到目前為止,他仍未就這些報(bào)道發(fā)表評(píng)論。)