“黃標(biāo)車”英語怎么說
名詞解釋:黃標(biāo)車,是新車定型時排放水平低于國Ⅰ排放標(biāo)準(zhǔn)的汽油車和國Ⅲ排放標(biāo)準(zhǔn)的柴油車的統(tǒng)稱。這類在用車經(jīng)環(huán)保定期檢驗,達到相關(guān)在用車排放標(biāo)準(zhǔn)的,核發(fā)黃色環(huán)保檢驗合格標(biāo)志,可以上路行駛。黃標(biāo)車由于單車排放高,應(yīng)優(yōu)先管控和淘汰。你知道怎么用英語表達嗎?
China plans to remove as many as 6 million "yellow label" vehicles that do not meet exhaust emission standards by the end of the year to improve air quality.
The move is part of a plan designed to cut emissions and reverse the damage done by decades of pollution
The capital Beijing will see the removal of over 300,000 cars. The state's environment agency has recently found that vehicle exhaust fumes are responsible for 31 percent of the air pollution in Beijing.
為改善空氣質(zhì)量,中國計劃在今年年底前淘汰600萬輛不符合尾氣排放標(biāo)準(zhǔn)的“黃標(biāo)車”。
此舉是計劃減少排放、改變數(shù)十年來污染造成的損害的一部分。
首都北京將淘汰30多萬輛車。國家環(huán)境部門最近發(fā)現(xiàn),北京的空氣污染現(xiàn)狀,有31%是由汽車排放的尾氣造成的。
【講解】
文中的"yellow label" vehicles就是“黃標(biāo)車”的意思。所謂黃標(biāo)車,是指未達到國家排放標(biāo)準(zhǔn)的車輛,因其貼的是黃色環(huán)保標(biāo)志,稱為黃標(biāo)車。因此,“黃標(biāo)車”更準(zhǔn)確的譯法可以是vehicles that do not meet exhaust emission standards,"yellow label" vehicles只是一種字面譯法,讀者可能會感到云里霧里,所以最好進行一定的補充說明。
exhaust emission standards就是指“汽車尾氣排放標(biāo)準(zhǔn)”。汽車尾氣中含有上百種不同的化合物,如氮(nitrogen)、二氧化碳(carbon dioxide)、一氧化碳(carbon monoxide)和固體顆粒物(particulate matter)等。
“黃標(biāo)車”英語怎么說
下一篇:“手指摔跤”英語怎么說