美甲英語怎么說
美甲是一種對指(趾)甲進行裝飾美化的工作,又稱甲藝設(shè)計。你知道怎么用英語表達嗎?今天學習啦小編在這里為大家介紹關(guān)于美甲的英語知識,歡迎大家閱讀!
美甲英語怎么說
The researchers assumed an eight-minute UV exposure each time for nail manicure, and the damage to DNA from UV exposure is cumulative.
Salon customers sitting under the highest-intensity nail dryer just eight times in two years could reach the threshold for DNA damage associated with cancer.
Therefore, researchers advise salon-goers to load up on sunscreen and try not to breathe the nail polish fumes either.
研究人員假設(shè)每次美甲進行8分鐘的紫外光照射,而照射造成的DNA遺傳損傷效果是能累加的。
那么,美甲顧客們在2年內(nèi)照射8次最高強度的烘干機,就能造成DNA損傷,達到足以致癌的程度。
因此,研究人員建議,喜愛美甲的消費者提前涂抹防曬霜,而且盡量避免呼吸到指甲油的味道。
【講解】
文中的nail manicure就是“美甲”的意思,其中nail用作名詞,意為“指甲”,如:She was paring her nails with nail scissors.(她正在用指甲刀修指甲。);manicure也用作名詞,意為“修指甲”,如:What kind of manicure services do you offer?(你們提供哪些修甲服務(wù)?)。
和美甲相關(guān)的短語還有:nail care(指甲護理),painted nails(彩繪指甲),nail polish(指甲油)等。
關(guān)于美甲的英文閱讀:立體泡泡美甲
When you think you've seen everything that couldpossibly be done with nail art, manicure devoteesprove you wrong. Step forward the new trendblowing up on Instagram for 'bubble' nails, whereacrylic is piled up on top of the nail and thinned outtowards the edge.
如果你認為五花八門的美甲你都見識過了,美甲控們會證明你想錯了??靵砜纯丛贗nsagram走紅的新潮流——“泡泡美甲”! 這種美甲就是把丙烯酸材質(zhì)的美甲材料涂在指甲表面,指甲邊緣處逐漸變薄。
Acrylic nails are usually about thinness, but with this trend it's all about bulk to create a largecurve on the nail. It has to be created in a nail salon but because it's not taught in beautyschool, technicians are having to teach themselves through trial and error.
通常來講,美甲追求薄薄的效果,但最新時尚流行的美甲卻講究厚度,美甲向上凸起,形成大的弧度。只有美甲沙龍才能做出這種效果,不過,由于美容學校沒教過這種,美甲師們必須經(jīng)過反復(fù)的失敗和嘗試才能自學成才。
Hawaiian designs and neon colors are popular, along with a gradient effect.
夏威夷造型、霓虹一樣的色彩以及坡度效果很盛行。
The curvy trend has existed since 2009 when nail art first caught on but has only just gainedpopularity. Thousands are now posting photos of their new 3D talons on Instagram under thehashtag #bubblenails.
拱形美甲最早出現(xiàn)于2009年,那時美甲剛流行開來,不過直到最近才人氣大漲。當前,幾千人在Instagram上用“#泡泡美甲”的標簽,發(fā)布他們新做的3D美甲照片。
The bubble base is just another way manicure fans are making their talons the focus of theirlook with jewels and patterns also piled onto the nail. Women are choosing brightly-coloredpolishes or layers of glitter over the acrylic to draw attention to the nails.
美甲控們也會在泡泡美甲上裝飾寶石和圖案,如此一來,他們另辟蹊徑,把別人對外在的注意力吸引到手上了。女人會選擇亮麗的顏色或涂一些閃光層來博取眼球。
Hump nails are also gaining popularity - these use a similar technique to bubble nails butwith a longer nail for a base. The acrylic close to the cuticle has to be thinner, with the liquidgradually building up towards a bump in the middle, then thinning out again at the tip of thenail.
拱形指甲也日趨盛行。這與“泡泡美甲”上使用的方法類似,但指甲要長一點。指甲根部的美甲涂料須薄一點,越往中間越厚,形成一個拱形弧度,然后向著指甲尖處逐漸變薄。
One bubble nails lover went one step further with the trend. She created nails which bendover her finger by using bubble nails with false nails attached to the tip.
一位泡泡美甲控在這一潮流基礎(chǔ)上更上一層樓。她把先做了泡泡指甲,又把假指甲接在指尖,產(chǎn)生一種指甲彎曲的視覺效果。
None of the styles are recommended to be worn for too long though, as the huge amount ofacrylic can damage the nail.
大量使用美甲涂料會損傷指甲,所以不推薦長時間涂抹這些風格的美甲。
關(guān)于美甲的英文閱讀:美甲沙龍紫外線照射
You just got your nails done at a salon, and now they're drying under an ultraviolet lamp.
你剛剛在沙龍里做完指甲,現(xiàn)在正在紫外燈下烤干。
They'll look great.
只有這樣才能使指甲看起來更漂亮。
But exposure to UV radiation could prematurely age your hands and even potentially boost your risk of skin cancer.
但紫外線的輻射會使你的手提前老化甚至還有可能增加你患皮膚癌的風險。
Researchers found that the output from such nail salon dryers is highly variable.
研究人員們發(fā)現(xiàn)美甲沙龍里的這種烘干器做出的指甲可是十分不穩(wěn)定的。
They measured the amount of irradiation from dryers with different bulbs across 16 salons.
它們測量了16家沙龍中的不同烘烤器上燈泡工作時發(fā)出的輻射。
Higher-wattage lamps emitted higher levels of harmful UV.
高功率的燈發(fā)射出高水平的有害紫外光。
The researchers assumed an eight-minute UV exposure each time.
研究人員假設(shè)每次美甲進行8分鐘的紫外光照射。
The damage to DNA from UV exposure is cumulative.
而照射造成的DNA遺傳損傷效果是能累加的。
So salon customers sitting under the highest-intensity nail dryer just eight times in two years could reach the threshold for DNA damage associated with cancer.
結(jié)論得出美甲顧客們在2年內(nèi)照射8次,就能造成DNA損傷足以致癌的程度。
In contrast, users of the lowest-emitting dryer would need more than 200 visits over a half century.
相比之下,低輻照的烘烤器則需要顧客在50年內(nèi)光顧200次以上才能造成同樣的傷害。
The study is in the journal JAMA Dermatology.
這項研究已經(jīng)在 《美國醫(yī)學聯(lián)合會皮膚學》雜志上發(fā)表。
The small study needs to be replicated on a large scale to be confirmed.
這樣的小型研究還需要通過大量重復(fù)試驗才能有更可靠的結(jié)果。
But for now, the researchers advise salon-goers to load up on sunscreen or wear UV-blocking gloves with the fingertips lopped off before going under the lamp.
而現(xiàn)在研究人員們建議喜愛美甲的消費者提前涂抹防曬霜或者戴上只露出指甲的防紫外輻射手套進行保護。
Maybe just air dry.
或者只進行風干。
Oh, and try not to breathe the nail polish fumes either.
也別忘記盡量避免呼吸到指甲油的味道。
猜你喜歡:
1.美甲貼的用法