“房地產(chǎn)市場”英語怎么說
“房地產(chǎn)市場”英語怎么說
名詞解釋:房地產(chǎn)市場是從事房產(chǎn)、土地的出售、租賃、買賣、抵押等交易活動的場所或領域。房產(chǎn)包括作為居民個人消費資料的住宅,也包括作為生產(chǎn)資料的廠房、辦公樓等。所以,住宅市場屬于生活資料市場的一部分,非住宅房產(chǎn)市場則是生產(chǎn)要素市場的一部分。房產(chǎn)也是自然商品,因而建立和發(fā)展從事房產(chǎn)交易的市場是經(jīng)濟運行的要求。你知道怎么用英語表達嗎?
As prices and transaction volumes fall, several Chinese cities are considering looser limits on home purchases and mortgages, according to media. The moves could stimulate weak housing markets by bringing back buyers—especially speculators.
New construction starts so far in 2014 are down more than in any year since 1996. Property investors are right to worry that all the excess supply will take substantial time to be absorbed. Higher borrowing costs and fears of a credit freeze hover over the sector.
據(jù)媒體稱,隨著房價和成交量的下降,中國數(shù)個城市正考慮放松限購和房貸限制。此舉可能會吸引購房者(尤其是投機人士)重新入市,從而刺激疲弱的房地產(chǎn)市場。
2014年至今的新地產(chǎn)開工數(shù)目下降幅度超出1996年以來的任何一個年份。房地產(chǎn)投資者有理由擔心,太多的房屋供給需要相當長的時間才能消化,而貸款成本上升和對信貸緊縮的擔憂也依然籠罩著房地產(chǎn)市場。
【講解】
文中的housing market就是“房地產(chǎn)市場”的意思,也可以表達為property market或者real estate market,其中housing作名詞,意為“房屋,住宅”,如:They are living in good housing conditions.(他們住房條件非常好。)與地產(chǎn)相關的短語還有:housing price(房價),property tax(物業(yè)稅),immovable property(不動產(chǎn))等。
第一段中的speculator是名詞,意為“投機者,投機商”,由動詞speculate(投機)和后綴-or組合而成,如:a successful speculator(一個成功的投機者)。