“垃圾短信”英語怎么說
名詞解釋: 垃圾短信是指未經(jīng)用戶同意向用戶發(fā)送的用戶不愿意收到的短信息,或用戶不能根據(jù)自己的意愿拒絕接收的短信息,主要包含以下屬性:(一)未經(jīng)用戶同意向用戶發(fā)送的商業(yè)類、廣告類等短信息;(二)其他違反行業(yè)自律性規(guī)范的短信息。
From this month, users of China Mobile, China Unicom and China Telecom will be able to block junk text messages by replying "0000" to the senders, the local regulator and carriers said yesterday.
Most junk texts are advertisements for real estate, training and retail firms. Users can also call the carriers' hotlines for the junk texts, but it takes a lot of time for the carriers to block those messages. Most of them are sent from numbers that start from 106.
上海相關(guān)的監(jiān)管部門和運(yùn)營商昨天表示,從本月起,中國移動(dòng)、中國聯(lián)通和中國電信的用戶只需回復(fù)“0000”,即可將垃圾短信拒收門外。
大多數(shù)垃圾短信都是來自房地產(chǎn)公司、培訓(xùn)企業(yè)和零售商的廣告。用戶收到垃圾短信,還可以撥打各大運(yùn)營商的熱線電話來舉報(bào),但運(yùn)營商可能需要花費(fèi)較長時(shí)間才能攔截這部分短信。大部分垃圾短信都是以106開頭的號(hào)碼發(fā)送的。
【講解】
文中的junk text messages就是“垃圾短信”的意思,其中名詞junk就是“垃圾、破爛、糟粕”的意思,又如a junk market 舊貨市場、junk food 垃圾食品。junk mail是指電腦中的“垃圾郵件”,相當(dāng)于spam。
此外,文中carrier的意思是“通信公司”(相當(dāng)于a telecoms carrier)。文中提到的carriers有:China Mobile 中國移動(dòng)、China Unicom 中國聯(lián)通和China Telecom 中國電信。