“國(guó)產(chǎn)片”英語(yǔ)怎么說(shuō)
摘要:統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,比起好萊塢大片,國(guó)產(chǎn)影片和中式幽默作品更受中國(guó)觀眾喜愛(ài)。在小城市和鄉(xiāng)村,尤為如此。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Many thought Hollywood studios were set to play a starring role in China, the world's second-largest movie market. Instead, Chinese filmmakers are capturing most of the industry's growth because of booming interest in local films.
Made-in-China fare is benefiting from an explosion in moviegoing. Box office receipts across the mainland have surged 42 percent in 2013, to
摘要:統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,比起好萊塢大片,國(guó)產(chǎn)影片和中式幽默作品更受中國(guó)觀眾喜愛(ài)。在小城市和鄉(xiāng)村,尤為如此。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Many thought Hollywood studios were set to play a starring role in China, the world's second-largest movie market. Instead, Chinese filmmakers are capturing most of the industry's growth because of booming interest in local films.
Made-in-China fare is benefiting from an explosion in moviegoing. Box office receipts across the mainland have surged 42 percent in 2013, to $2.69 billion, through Oct. 15, according to researcher Rentrak, helped by theater construction that's brought more screens to smaller cities. Revenue for U.S.-made fare, led by Iron Man 3 and Man of Steel, has risen just 3.8 percent.
許多人都認(rèn)為好萊塢的電影一定會(huì)在中國(guó)(世界第二大電影市場(chǎng))唱主角,但是,中國(guó)電影市場(chǎng)的發(fā)展主要還是由中國(guó)本土的電影公司帶動(dòng)的,因?yàn)槿藗儗?duì)國(guó)產(chǎn)片的興趣迅速高漲。
國(guó)產(chǎn)片正因中國(guó)觀影人數(shù)的暴增而不斷獲益。根據(jù)一家名為Rentrak的研究公司統(tǒng)計(jì),得益于小城市大力興建電影院之故,截至10月15日,中國(guó)大陸2013年的票房收入猛增42%,達(dá)到了26.9億美元。而相比之下,由《鋼鐵俠3》、《超人:鋼鐵之軀》等領(lǐng)銜的美國(guó)電影在中國(guó)的票房收入僅增長(zhǎng)了3.8%。
【講解】
文中的local films就是“國(guó)產(chǎn)片”的意思。其中film就是“電影”的意思,多用于英式英語(yǔ),美式英語(yǔ)中通常使用movie一詞來(lái)指“電影”。此外,“電影”還可以說(shuō)成是motion picture。
文章第二段段首的“made-in-China fare”也是“國(guó)產(chǎn)片”、“國(guó)產(chǎn)電影”的意思,這里的fare并不是通常所解釋的“車票”之意,fare在這里解釋為“(具有娛樂(lè)性的)精神食糧”,又如television fare:電視節(jié)目。
.69 billion, through Oct. 15, according to researcher Rentrak, helped by theater construction that's brought more screens to smaller cities. Revenue for U.S.-made fare, led by Iron Man 3 and Man of Steel, has risen just 3.8 percent.許多人都認(rèn)為好萊塢的電影一定會(huì)在中國(guó)(世界第二大電影市場(chǎng))唱主角,但是,中國(guó)電影市場(chǎng)的發(fā)展主要還是由中國(guó)本土的電影公司帶動(dòng)的,因?yàn)槿藗儗?duì)國(guó)產(chǎn)片的興趣迅速高漲。
國(guó)產(chǎn)片正因中國(guó)觀影人數(shù)的暴增而不斷獲益。根據(jù)一家名為Rentrak的研究公司統(tǒng)計(jì),得益于小城市大力興建電影院之故,截至10月15日,中國(guó)大陸2013年的票房收入猛增42%,達(dá)到了26.9億美元。而相比之下,由《鋼鐵俠3》、《超人:鋼鐵之軀》等領(lǐng)銜的美國(guó)電影在中國(guó)的票房收入僅增長(zhǎng)了3.8%。
【講解】
文中的local films就是“國(guó)產(chǎn)片”的意思。其中film就是“電影”的意思,多用于英式英語(yǔ),美式英語(yǔ)中通常使用movie一詞來(lái)指“電影”。此外,“電影”還可以說(shuō)成是motion picture。
文章第二段段首的“made-in-China fare”也是“國(guó)產(chǎn)片”、“國(guó)產(chǎn)電影”的意思,這里的fare并不是通常所解釋的“車票”之意,fare在這里解釋為“(具有娛樂(lè)性的)精神食糧”,又如television fare:電視節(jié)目。