“城鎮(zhèn)化”英語怎么說
摘要:對(duì)于城鎮(zhèn)化,如果沒有合理的制度和規(guī)劃,那么它帶來的后果也不差于一場“安靜”的社會(huì)戰(zhàn)爭。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
For the urban poor the stakes are high. As the IIED's officer warns, "What we have now is a perfect example of what the future scenario is if we continue failing to change governments' and international organisations' response to urbanisation. Half of urban populations have infant and child mortality rates 20 times what they should be, with at least half of the urban populations housed in squatter settlements. We would obviously begin to see strong resistance movements creating civil unrest and possibly civil war."
對(duì)于城市貧民,這樣的風(fēng)險(xiǎn)太高。國際發(fā)展環(huán)境研究所官員指出:“如果我們政府和國際組織仍舊沒有改變應(yīng)對(duì)城鎮(zhèn)化問題的策略,我們現(xiàn)在的狀況就是未來社會(huì)的一面鏡子。一半的城市人口嬰幼兒死亡率已超過應(yīng)有的20倍,還有至少一半的城市人口居住在非法居住區(qū)域。為此,我們將很明顯地看到社會(huì)內(nèi)部的反抗運(yùn)動(dòng),這樣的反抗運(yùn)動(dòng)會(huì)導(dǎo)致社會(huì)動(dòng)亂,甚至是國內(nèi)戰(zhàn)爭。”
【講解】
urbanization是“城鎮(zhèn)化”的意思。其中urban是“城鎮(zhèn)的,城市的”意思,與之相對(duì)應(yīng)的是rural(鄉(xiāng)村的,田園的);文中,IIED是國際環(huán)境發(fā)展研究所的縮寫(International Institute for Environment and Development);stake是“風(fēng)險(xiǎn),下賭注”的意思,stake on 押在…上;stake out 是“監(jiān)視,明確闡述”;mortality rate是“死亡率”的意思;squatter指未經(jīng)允許即住下來的人,即非法定居者。