“剩宴”英語(yǔ)怎么說(shuō)
“剩宴”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋:桌上杯盤狼藉,滿桌剩飯剩菜,很多人已經(jīng)對(duì)中國(guó)式“剩宴”司空見慣。專家指出:倡導(dǎo)文明、理性的就餐生活方式,消除“面子”隱憂,“狠剎浪費(fèi)風(fēng)氣””借鑒各國(guó)的應(yīng)對(duì)手段與經(jīng)驗(yàn)、提倡節(jié)儉之風(fēng),才能杜絕中國(guó)式“剩宴”,減少浪費(fèi)。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
A pre-eminent Chinese agricultural scientist has suggested the government criminalize wasting food.
As of Thursday, Yuan's advice had been forwarded more than 16,600 times on Sina Weibo, the most popular micro-blogging service in China, and netizens responded by leaving nearly 5,700 comments, most of them supporting the idea.
However, some said that instead of criminalizing food waste in restaurants, people should pay more attention to containing some officials' misuse of taxpayers' money on extravagant banquets.
一位杰出的中國(guó)農(nóng)業(yè)科學(xué)家建議政府立法懲治糧食浪費(fèi)。
截止周四,袁隆平的建議在新浪微博上已被轉(zhuǎn)發(fā)超過(guò)16600次,評(píng)論約5700次,大部分網(wǎng)民都支持此觀點(diǎn)。
但是,也有一些人認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)限制官員把納稅人的錢濫花在盛宴上,而不是將在餐廳浪費(fèi)食物定罪。
【講解】
“剩宴”是一個(gè)漢語(yǔ)新詞,指餐飲浪費(fèi)現(xiàn)象,英文可以表達(dá)為leftover banquet。Leftover是“剩菜剩飯”,banquet是“宴會(huì)”的意思。文末出現(xiàn)的extravagant banquets,則與“剩宴”相對(duì),意為“盛宴”,extravagant意為“鋪張的,浪費(fèi)的”。“盛宴”還可以表達(dá)為lavish feast。