“實名注冊”英語怎么說
“實名注冊”英語怎么說
摘要:新浪、搜狐等多家微博運營商17日接受記者采訪時表示,微博使用真實身份注冊對于遏制虛假和有害信息通過微博傳播、營造誠信健康的網絡環(huán)境將產生積極效果,對新規(guī)定實施后微博業(yè)務的發(fā)展充滿信心?!∧阒涝趺从糜⒄Z表達嗎?
Beijing authorities on Friday ordered Internet microblogs to require users to register with their real names, a tightening of rules aimed at controlling China’s rapidly growing social networks.
An announcement posted online said all microblog companies registered in the capital had to enforce real name registration within three months.
周五,北京有關當局下令:互聯(lián)網微博應要求用戶使用實名進行注冊,這一規(guī)定目的在于控制中國快速發(fā)展的社交網絡。發(fā)布在網上的通知稱,所有在北京注冊的微博公司必須在三個月內實施實名注冊。
【講解】
文中的real name registration 即指實名注冊,real name是指實名,實名制我們可以說成real name system, real-name whistleblowing指實名舉報,實名購票我們可以說成ID-based ticket booking system,microblog即是時下非常流行的“微博”。