“一代證”英語怎么說
摘要:全國人大會24日首次審議的居民身份證法修正案草案規(guī)定,第一代居民身份證將于2013年1月1日起停止使用。同時,公民申請領(lǐng)取、換領(lǐng)、補(bǔ)領(lǐng)居民身份證,應(yīng)當(dāng)?shù)怯浿讣y信息。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
Lawmakers reviewed a proposed amendment on Monday that would allow fingerprint data on resident identity cards.
China started to issue the second-generation ID cards, which use digital anti-forgery technology, in 2004 and by the end of last year, 1.04 billion people had got new cards, according to figures from the Ministry of Public Security.
The first generation ID cards, which are still valid, will become obsolete on Jan 1, 2013, according to the draft amendment.
周一,全國人大會審議了關(guān)于在身份證上登記指紋信息的修正案。
根據(jù)公安部發(fā)布的信息,中國自2004年開始啟用二代證,二代證使用數(shù)字防偽技術(shù),截止去年年底,共有十億四千萬居民取得新身份證。
根據(jù)修正案草案,現(xiàn)在仍可使用的一代證將于2013年1月1日起停止使用。
【講解】
文中的“the first generation ID cards”就是“一代證”的意思,“ID cards”是指“身份證”,“ID”是“Identity”的縮寫。文中的“obsolete”是指“過期的,不再使用的”,如:obsolete words (不再使用的詞語)。“invalid”這個詞也可以代替文中的“obsolete”,如:invalid driver's license (無效的駕駛證)。