“輪胎召回”英語怎么說
“輪胎召回”英語怎么說
摘要:錦湖輪胎因大量使用返煉膠生產(chǎn)輪胎而遭曝光。隨后,錦湖輪胎回應(yīng)稱,膠片添加比例是按重量計(jì)算,并非數(shù)量比例,央視報(bào)道并不準(zhǔn)確。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
KUMHO Tires Co yesterday announced a recall of tires found to have been made using excess recycled rubber that could lead to safety problems.
On March 15, a CCTV program revealed that South Korea-based Kumho used more recycled rubber from semi-finished tires than was allowed at a plant in Tianjin to save costs. In some cases, recycled rubber even accounted for half the material used in tire production, above the maximum allowed limit of 25 percent.
昨日,錦湖輪胎宣布對因過量使用反煉膠而導(dǎo)致安全問題的輪胎進(jìn)行召回。3月15日,央視節(jié)目揭露了韓國錦湖輪胎的一家天津工廠為減低成本,過量使用半成品反煉膠問題。反煉膠的使用比例有時(shí)甚至達(dá)到原料的一半,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了最大比例不超過25%的限制。
【講解】文中的recall of tires指“輪胎召回",recall就是經(jīng)常說的“召回”,即“A request by the manufacturer of a product that has been identified as defective to return it”(制造商收回問題產(chǎn)品)。文中的 recycled rubber 指反煉膠,錦湖輪胎是將不合格的半成品輪胎(semi-finished tires)提煉成反煉膠并過量摻到輪胎中。