“幸福感”英語(yǔ)怎么說(shuō)
“幸福感”英語(yǔ)怎么說(shuō)
摘要:正如去年的“低碳經(jīng)濟(jì)”,“幸福感”正成為本屆全國(guó)“兩會(huì)”的新一輪熱詞。告別GDP崇拜,締造幸福中國(guó),已經(jīng)到了付諸實(shí)踐的階段。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
People will be particularly interested in seeing whether and how such well-received proposals as "inclusive growth" and enhancing people's sense of happiness are translated into tangible benefits. The NPC needs to prove its effectiveness in treating local administrators' obsession with GDP figures and neglect of the human side of development.
人們更關(guān)注的是“包容性增長(zhǎng)”以及增強(qiáng)人們的幸福感這些為人們熟知的提議是否以及多大程度上能轉(zhuǎn)化為人們的切實(shí)利益。地方政府往往只注重GDP而忽視以人為本的協(xié)調(diào)發(fā)展,全國(guó)人民代表大會(huì)應(yīng)該證明其在處理該問(wèn)題上的效力。
【講解】文中的 sense of happiness 即是現(xiàn)在很受關(guān)注的“幸福感”。所謂幸福感,就是人們根據(jù)內(nèi)化了的社會(huì)標(biāo)準(zhǔn)對(duì)自己生活質(zhì)量的整體性、肯定性的評(píng)估,是人們對(duì)生活的滿(mǎn)意度及其各個(gè)方面的全面評(píng)價(jià)。happiness index則表示“幸福感指數(shù)”。幸福感指數(shù)和consumer price index(CPI居民消費(fèi)價(jià)格指數(shù)),employment index(就業(yè)指數(shù))以及l(fā)ife satisfaction index(生活滿(mǎn)意度指數(shù))等息息相關(guān)。