如何利用美劇學(xué)好英語(yǔ)
下面是小編整理的一些關(guān)于利用美劇學(xué)好英語(yǔ)的方法, 以供大家學(xué)習(xí)參考。
1. 不是所有的美劇都適合學(xué)英語(yǔ)
如果喜歡看如《24小時(shí)》這樣的動(dòng)作片, 那你基本會(huì)講一口流利的"呯""轟""啊"之類的開(kāi)槍爆炸聲英語(yǔ).如果你喜歡看如《豪斯醫(yī)生》這種專業(yè)性很強(qiáng)的片子,那你基本會(huì)講一些如 MRI,CT,Tumor之類的連自己都不明白的江湖郎中英語(yǔ).如果看的是《越獄》,基本不用舉手,別人就知道你是黑手黨的了.不是所有劇都合適的,用來(lái) 學(xué)習(xí)的美劇,是要有一定對(duì)話量,生活化的,平民化的片子.
2. 開(kāi)著字幕看是沒(méi)有前途的
很多人喜歡開(kāi)著字幕看,覺(jué)得會(huì)有參照更有幫助,其實(shí)這是在拖你的后腿.就像很多人結(jié)婚,喜歡找個(gè)比自己丑的伴娘,以為這樣自己就進(jìn)步了,事實(shí)上是被拖下 水了.中文是母語(yǔ),對(duì)我們的眼球來(lái)說(shuō)有無(wú)比強(qiáng)大的吸引力,只要在那里,你一定會(huì)看,就像放個(gè)美女在眼前,男人一定會(huì)看,不看的可能是老婆在一邊,或是他愛(ài)人 也是個(gè)男人.一般人永遠(yuǎn)會(huì)不自覺(jué)通過(guò)中文字幕理解英語(yǔ),而不是通過(guò)聽(tīng)懂-理解-記憶-重復(fù),這樣的過(guò)程學(xué)到英語(yǔ).
3. 看一遍是不夠的
看一遍根本不能叫學(xué)英語(yǔ),充其量只能叫娛樂(lè).如果是抱著學(xué)習(xí)的目的,必須反復(fù)看,精聽(tīng),理解句子詞語(yǔ)的意思,為我所用才行.如果看一遍,基本你就被情節(jié)徹底打敗了,或哭或笑,反復(fù)思考自己該擁有里的哪種超能力,擔(dān)心下集可以下載前的日子該怎么過(guò),哪還有心思管學(xué)英語(yǔ)這碼事, 哪怕講 的是柬埔寨語(yǔ)都無(wú)所謂.所以通過(guò)看個(gè)幾遍,基本到了對(duì)劇情已經(jīng)免疫的程度,如看老友記看到已經(jīng)笑不出來(lái)了,那差不多可以洗干凈耳朵仔細(xì)聽(tīng)了。
下面就給大家推薦幾部適合用來(lái)正常學(xué)英語(yǔ)的美劇:
1. 初級(jí):Friends
Friends是經(jīng)典中的經(jīng)典,對(duì)于英語(yǔ)初級(jí)水平的朋友來(lái)說(shuō),是突破發(fā)音和對(duì)話交流最好的美劇.整個(gè)劇都是人物間談話,而且都很簡(jiǎn)短,沒(méi)有長(zhǎng)句,詞匯非常簡(jiǎn)單,基本是plain english的典范.我發(fā)覺(jué)自己的英文有明顯的提升,就是在看這部劇多達(dá)十遍后2. 中級(jí)esperate Housewives
這部劇講述的是美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)的故事,所以用詞和語(yǔ)言非常標(biāo)準(zhǔn),相對(duì)于Friends有更多的長(zhǎng)句和表達(dá),非常適合中級(jí)水平的朋友學(xué)習(xí).
2. 高級(jí):The West Wing
這是關(guān)于美國(guó)白宮的政治題材美劇,整個(gè)劇基本都是對(duì)話,而且語(yǔ)速非???充斥著辯論和演講,詞匯也非常高級(jí),聽(tīng)起來(lái)很有難度.如果能把這部劇都搞透了,真可以謝謝十八輩祖宗了.
通過(guò)看美劇的方法,在2個(gè)月的時(shí)間內(nèi)將《欲望都市》看了4至5遍,托福(課程)聽(tīng)力由原先的20分的水平升至了滿分。她 的做法就是,找到一部自己很喜歡的美劇,然后先看一遍帶中文字幕的。了解了大致的劇情,滿足了自己休閑娛樂(lè)的好奇心,然后第二,三遍的時(shí)候開(kāi)始看帶雙語(yǔ)字幕的,遇到不認(rèn)識(shí)的生詞,就停下來(lái)查一查,然后記錄。這樣雖然比較費(fèi)時(shí),但是相比死氣沉沉地不停地聽(tīng)抄聽(tīng)寫,已經(jīng)要生動(dòng)很多。經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的積累,已經(jīng)記 了滿滿一本的生詞和句型。這個(gè)時(shí)候,再去看第四遍和第五遍,完全脫離拐杖,不帶中英字幕。經(jīng)過(guò)前面的積累,這時(shí)候再看情節(jié)已經(jīng)輕松很多,并且能夠深入理解每個(gè)人物在說(shuō)這句對(duì)白時(shí)候的動(dòng)機(jī)和理由,對(duì)語(yǔ)言本身的理解也更深入了一步。于此同時(shí),進(jìn)行一下跟讀。比如,聽(tīng)到一個(gè)人物的口語(yǔ)很好 聽(tīng),發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)優(yōu)雅,就刻意地進(jìn)行一下模仿,體會(huì)一下她的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、重音、節(jié)奏。這樣在訓(xùn)練了聽(tīng)力的前提下,口語(yǔ)水平也會(huì)有大幅度地提升。要知道美劇當(dāng)中的對(duì)白和旁白是最好的口語(yǔ)學(xué)習(xí)范本。
在看美劇學(xué)習(xí)語(yǔ)言的時(shí)候要注意些什么?
首先,注意發(fā)音。對(duì) 于任何一門語(yǔ)言,語(yǔ)音是基礎(chǔ),它不僅包括單詞的發(fā)音,還包括真實(shí)交際中詞匯、習(xí)語(yǔ)的連讀、失爆、弱化、濁化、重音、縮讀等一系列的音變形式。至于語(yǔ)調(diào)節(jié)奏,則是地道流利表達(dá)英語(yǔ)的潤(rùn)滑劑,沒(méi)有接觸過(guò)地道的外國(guó)人,沒(méi)有和他們有過(guò)面對(duì)面的交談,是很難感受到語(yǔ)調(diào)節(jié)奏在表達(dá)思想中的巨大作用和強(qiáng)大震撼力的。 因此要仔細(xì)地體會(huì)美劇之中,人物的發(fā)音和表達(dá)之中的語(yǔ)言習(xí)慣。其次,了解文化。語(yǔ)言是文化的載體,用詞和句式使用是否準(zhǔn)確直接體現(xiàn)了對(duì)異國(guó)文化了解的程度??梢哉f(shuō),發(fā)音好其實(shí)只是與美國(guó)人的語(yǔ)言形似,如果能夠掌握美國(guó)人的思維習(xí)慣和文化,用美國(guó)文化去思維,則可達(dá)到神似的效果。這就是一種立體的學(xué)習(xí)方式,美劇則是這種學(xué)習(xí)方法最好的媒介。
一、準(zhǔn)備好筆和紙,將筆放在鼠標(biāo)旁邊,將便箋放在屏幕和座椅之間,作好隨時(shí)停頓和記錄的預(yù)備動(dòng)作。
二、只記錄能引發(fā)自己內(nèi)心感觸和共鳴的語(yǔ)句和一些符合自身個(gè)性特色的句型及語(yǔ)法。
三、記錄的時(shí)候最好不要分析思考和嘗試記憶,待整個(gè)影片觀看完畢之后,將統(tǒng)一回顧和整理。
四、一部章節(jié)或一部電影里面的典型句子和精彩對(duì)白記錄完畢之后,一定要趁熱打鐵,想辦法用上。(如通過(guò)寫博客或者到英語(yǔ)角去操練。如果有參加培訓(xùn)班的話,一定不要放過(guò)任何能鍛煉自己演講口才的機(jī)會(huì)。)
五、再告訴大家一個(gè)絕活:如果你發(fā)現(xiàn)了那種讓自己百看不厭的經(jīng)典英文影片,不妨通過(guò)全能音頻轉(zhuǎn)換通軟件將它的MP3提取出來(lái),然后到網(wǎng)站上下載完整的英文字幕,再用LRC歌詞編輯器將它做成同步顯示歌詞文本,放到自己的MP3或者電腦里,隨時(shí)溫習(xí),處處操練。不知不覺(jué)這部影片的精髓盡入腦海,隨時(shí)引用。從而達(dá)到通過(guò)影視學(xué)英語(yǔ)的最終目的。
不少英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都有這樣的困惑:學(xué)了十幾年的英語(yǔ),通過(guò)了考試,能完全聽(tīng)懂標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)速的英語(yǔ)新聞廣播,可就是聽(tīng)(看)不懂英語(yǔ)原版影視劇(無(wú)中文字幕),這使他們開(kāi)始懷疑自己的聽(tīng)力能力。
要解決這個(gè)問(wèn)題,我們先來(lái)了解一下新聞?dòng)⒄Z(yǔ)和影視英語(yǔ)之間的區(qū)別。首先,兩者在語(yǔ)體上有較大的區(qū)別。前者是書面語(yǔ)體的口頭形式,用于正式的交際場(chǎng)合,經(jīng)過(guò)加工和潤(rùn)飾,比較文雅,是合乎標(biāo)準(zhǔn)的書面語(yǔ)言,因而使較多使用長(zhǎng)句、復(fù)句、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)耐暾?。布局層次分明、邏輯關(guān)系嚴(yán)謹(jǐn)是它的主要特征。后者為口頭語(yǔ) 體,以日常會(huì)話為基本形式,一般用于交際雙方直接接觸的場(chǎng)合,因而多使用短句、單句、省略句。隨意性,不完整是它的主要特征。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,我國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者接觸的絕大部分是書面語(yǔ)體。而在英語(yǔ)影視劇中,口頭體的語(yǔ)言材料是最重要的特征,具體表現(xiàn)為口語(yǔ)中流行的慣用表達(dá)方式、俚語(yǔ)以及相關(guān)的跨文化因 素。其次,在語(yǔ)言材料的輸出方面二者也存在較大的差異。英語(yǔ)新聞或英語(yǔ)故事通常是一人輸出,輸出者往往經(jīng)過(guò)專業(yè)訓(xùn)練,發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)流暢,語(yǔ)速均勻。以美國(guó)英語(yǔ)為例,語(yǔ)音輸出速率一般在150音節(jié)/分鐘,而在影視中,角色眾多,根據(jù)劇情的要求,每個(gè)角色都有自身特有的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)和語(yǔ)速,再加上連讀、弱讀等,這些都使其與英語(yǔ)學(xué)習(xí)都所熟悉的聽(tīng)力材料相差甚遠(yuǎn),故造成了難以看(聽(tīng))懂英語(yǔ)原版影視的情況。
因此,看原版英語(yǔ)影視劇是練習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)的最好途徑,影視劇通過(guò)聲音與圖像共同組成了完整的信息,將視覺(jué)刺激和聽(tīng)覺(jué)刺激有效地結(jié)合在一起,這是其它學(xué)習(xí)手段所不能達(dá)到的,同時(shí)還可以調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,做到寓學(xué)于樂(lè)。