電影中的英語短語句子
電影中的英語短語句子
電影雖然主角不同,劇情卻是大同小異。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的電影中的英語短語句子,供大家參閱!
電影中的英語短語句子:英文電影優(yōu)美短句
《The Lion King獅子王》
1.Everything you see exists together in a delicate balance.
世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2.I laugh in the face of danger.
越危險就越合我心意。
3.I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble.
我只是在必要的時候才會勇敢,勇敢并不代表你要到處闖禍。
4.When the world turns its back on you, you turn your back on the world.
如果這個世界對你不理不睬,你也可以這樣對待它。
5.It's like you are back from the dead.
好像你是死而復(fù)生似的。
6.You can't change the past.
過去的事是不可以改變的。
7.Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 對,過去是痛楚的,但我認(rèn)為你要么可以逃避,要么可以向它學(xué)習(xí)。
8.This is my kingdom. If I don't fight for it, who will?
這是我的國土,我不為她而戰(zhàn)斗,誰為呢?
9.Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie.
我為何要相信你?你所說的一切都是謊話。
10.I'll make it up to you, I promise.
我會補償你的,我保證。
電影中的英語短語句子:英文電影優(yōu)美句子
《Forrest Gump 阿甘正傳》
1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,結(jié)果往往出人意料。
2.Stupid is as stupid does.
蠢人做蠢事(也可理解為傻人有傻福)。
3.Miracles happen every day.
奇跡每天都在發(fā)生。
4.Jenny and I was like peas and carrots.
我和珍妮形影不離。
5.Have you given any thought to your future?
你有沒有為將來打算過呢?
6.You just stay away from me please.
求你離開我。
7.If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away.
你若遇上麻煩,不要逞強,你就跑,遠(yuǎn)遠(yuǎn)跑開。
8.It made me look like a duck in water.
它讓我如魚得水。
9.Death is just a part of life, something we're all destined to do.
死亡是生命的一部分,是我們注定要做的一件事。
10.I was messed up for a long time.
這些年我一塌糊涂。
11.I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally——like on a breeze.
我不懂我們是否有著各自的命運,還是只是到處隨風(fēng)飄蕩。
電影中的英語短語句子:電影中常見的包含西方文化的英文短句
有些句子我們在電影里面經(jīng)常聽到,但對于它們的確切意思可能并不是很了解,下面我們一起來看幾個這樣的句子吧!
1. Have at you!
如果外國夫婦請你到家里吃飯,看著一桌豐盛的酒席,你問他們可以開始吃了嗎,他們通常會說"Sure. Have at it."(當(dāng)然,吃吧)。當(dāng)兩個小孩子在相互追逐玩樂,互相打斗的時候,一個通常會主動碰了一下另一個,然后說"哈哈,打到你了!",翻譯過來就是"Have at you!"
2. Good night, sleep tight.
這句話大家可能都認(rèn)識,但是如果我說"Good night, sleep tight, don't let the bed bugs bite."可能你就不太明白了。這句話通常都是家長對自己的小孩子說的話,其起源眾說紛紜。不過這有點像兒時的童謠,很押韻,像:Good night, sleep tight/ Wake up bright/ In the morning light/ To do what's right/ With all your might.之類的。
3. She is a has-been.
有一次我在酒吧里談?wù)揃ritney Spears的時候,我朋友Tomas就說: "Well, Britney Spears is a has-been, Lady Gaga is hot nowadays."(布蘭妮早就過氣了,Lady Gaga現(xiàn)在很火。),不過,我回了他一句"Well, it's better to be a has-been than a never-was."(曇花一現(xiàn)也比默默無聞強啊!),他也不得不點頭認(rèn)可。
這就是口語。恰當(dāng)?shù)挠煤煤唵卧~也能出奇制勝。像Something is off-key.(這事兒有些不對頭/蹊蹺。)、Mr.Know-it-all is humbled.(你這個"萬事通"這回可砸牌子啦!)、Don't be such a goody-goody.(不要跟個老好人似的誰也不得罪。)等等。
4. Mud in your eyes.
我們在敬酒的時候都知道用"Bottoms up!"、"Cheers!"、"Here's a toast to you!",其實還有一句就是"Here's mud in your eyes!"。這句話通常是在幽默輕松的環(huán)境來用的,多表示"祝你好運"。
其實西方還有一句諺語和飲酒有關(guān),那就是:Beer before liquor, you'll never be sicker; but liquor before beer and you are in the clear。字面翻譯就是"喝完啤酒再喝白酒你就不會清醒,不過喝完白酒再喝啤酒你仍舊清醒"。從我
個人的經(jīng)驗來看,I second that(我贊成這句話)。這句話也可以翻譯成"由淺入深難,由深入淺易"或"由儉入奢易,由奢入儉難"。
5. Do you respect me in the morning?
這是我許多年前在三里屯酒吧和一個外國友人一邊喝酒一邊shoot the breeze(神侃)的時候他教給我的,至今我沒用出去過,不過在電影里倒是遇到過幾次。這種情況多發(fā)生在party或bar里,當(dāng)一個男孩和一個女孩彼此hit it off(聊得來),到了最后,男孩子如果鼓足了勇氣ask the girl to come to his house,這個女孩通常會問到這句話。因為她不希望是one night stand(一夜情)。這句話可以這樣理解,就是:"你是認(rèn)真的嗎?"