“洪荒之力”英語翻譯
“洪荒之力”英語翻譯
在剛結束的里約奧運會女子100米仰泳半決賽中,中國選手傅園慧以58秒95的好成績晉級決賽。她在接受采訪時貢獻了無數(shù)高能量的表情包,尤其那句“我已經(jīng)使出了洪荒之力!”更是讓人印象深刻,那么洪荒之力這個詞用英語怎么翻譯嗎?下面學習啦小編為大家分享“洪荒之力”的英語翻譯及傅園慧的“洪荒之力”經(jīng)典表情包,希望大家喜歡!
“我已經(jīng)使出了洪荒之力”英語翻譯:
"A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final. "I've been utilizing prehistorical powers." she told CCTV reporter. Her comment has also become part of the meme."
在以上央視英語新聞頻道官方微博上的這段報道就是用了,
"I've been utilizing prehistorical powers."來翻譯傅園慧的“我已經(jīng)使出了洪荒之力”。
“洪荒之力”的英語翻譯:
prehistorical powers
那么這個prehistorical是什么意思?
prehistorical一詞從字面上直接反應了地球形成早期,也就是“史前”這個概念。用它指代洪荒,蠻貼切的。
如:
1、 prehistorical village
史前村莊
2、 prehistorical site
史前遺址
3、prehistoric archaeology
史前考古學
prehistorical的英語例句:
1. Scientists often cannot date precisely archeological or prehistorical findings.
科學家們常常不能精確地鑒定考古或史前期發(fā)現(xiàn)的日期.
2. In prehistorical times, Yao , Shun and Yu all set their capital in Shanxi.
上古時代, 堯、舜、禹都曾在山西境內建都.
傅園慧“洪荒之力”采訪英語原文:
記者告訴她成績是58秒95時,她表示很吃驚:
“58秒95?啊?我以為是59秒。我有這么快?我很滿意!”
"58,95 ? ! I thought I did 59 seconds! Am I that fast? I am very pleased!"
在記者問她半決賽是否有所保留時,傅園慧直搖頭,
“沒有保留,我已經(jīng)……我已經(jīng)……用了洪荒之力了!”
"I wasn't holding back, I have given my full play!"
“我用了三個月做了這樣的恢復,鬼知道我經(jīng)歷了什么,真的太辛苦了,有的時候感覺我已經(jīng)要死了,奧運會訓練真的生不如死。”
"It took me three months to get back to this level, you have no idea what I've been through. It was tough like hell. Sometimes I felt I couldn't survive this. Training for the Olympics was killing."
在被問及決賽有什么期待時,傅園慧回答:
“沒有,我已經(jīng)很滿足了。”
"Not at all! I am already very pleased!"
“洪荒之力”的來源:
古人云:天地玄黃,宇宙洪荒。傳說天地初開之時,曾經(jīng)有過一次大洪水,幾乎毀滅了整個世界。因此,洪荒之力指的是如天地初開之時這種足以毀滅世界的力量。
小說《花千骨》中洪荒之力即妖神之力,花千骨集齊十方神器將洪荒之力放出,妖神將自己力量灌輸在花千骨體內。白子畫雖然封印花千骨體內的洪荒之力??梢驗闁|方彧卿和殺阡陌的死,還有輕水的背叛,最重要的糖寶的死,讓花千骨萬念俱灰,釋放洪荒之力,成為了妖神。
下面學習啦小編為大家分享更多傅園慧表情包:
傅園慧表情包1
傅園慧表情包2
傅園慧表情包3
傅園慧表情包4
傅園慧表情包5
傅園慧表情包6
傅園慧表情包7
看完這篇文章的人還看了:
1.洪荒之力圖片
3.洪荒之力表情包