愛(ài)屋及烏的英文是什么
如果我們喜歡上美劇,就會(huì)愛(ài)屋及烏連帶著英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言也喜歡上。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的愛(ài)屋及烏的英文是什么,供大家參閱!
愛(ài)屋及烏的英文是什么
原文:Love me,love my dog.
譯文:愛(ài)屋及烏.
辨析:許多詞典和翻譯教材都提供這樣的譯文,實(shí)在有點(diǎn)誤人子弟.英語(yǔ)和漢語(yǔ)有不少說(shuō)法粗看似乎是“巧合”,實(shí)際上具體含義很不一樣.The New Oxford Dictionary of English對(duì)“Love me,love my dog.”的解釋是:If you love someone,you must accept every thing about them,even their faults or weakness.也就是說(shuō):“要是你喜歡我,就要喜歡我的(一切,包括我的)狗.”Love my dog是love me的條件;而“愛(ài)屋及烏”講的是:“愛(ài)人者,兼其屋上之鳥(niǎo)”,即“愛(ài)一個(gè)人愛(ài)得很深,連他房屋上的烏鴉也覺(jué)得可愛(ài)”.顯然,“愛(ài)烏”是“愛(ài)(某個(gè)人)”的結(jié)果,所以原譯完全是本末倒置.
愛(ài)屋及烏的英語(yǔ)例句
1. Love me, love my dog. If you love any one, you will like all that belongs to him.
愛(ài)屋及烏, 打狗要看主人面.
2. There is an old proverb, Love me, love my dog.
古諺說(shuō):“愛(ài)屋及烏”.
3. B : Don't you know the proverb Love me , love my dog.
難道你沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)“愛(ài)屋及烏”這句名言嗎?
4. Love me, love my dog .45. Proverbs are the daughters of daily experience .45. To err is human.
愛(ài)屋及烏. 諺語(yǔ)是日常經(jīng)驗(yàn)的結(jié)晶. 人非圣賢,孰能無(wú)過(guò).
5. There is a proverb : " Love me love my dog. " In fact the proverb is theoretical.
事實(shí)上, “ 愛(ài)吾及書(shū) ” 這麼說(shuō)似乎更有道理.
6. It a case of love me, love my dog, she wouldn't go unless he was invited.
這真是要求別人愛(ài)屋及烏, 因?yàn)檎?qǐng)瑪麗而不請(qǐng)安妮,瑪麗就不肯接受邀請(qǐng).
7. Love me love my dog, join us, enjoy your life. Blue Sky English fuyang. tv.
愛(ài)我也愛(ài)我的狗(中文是愛(ài)屋及烏), 加入我們的英語(yǔ)角, 享受生活.
愛(ài)屋及烏英語(yǔ)作文
National Day Holidays
I went to my cousin's house on the first day of the holidays and got a piece of good news that his wife was pregnant;She said she's worrying about getting fat,but on her face there was a unconcealable pleasure of conceiving a baby.My cousin told me that he'll educate his child in a severe way,with a future father's matureness.I'm happy for them.:)
Yesterday,our research school's soccer team had a match with the graduate students from the department of international business.It was almost a close game in the first half,but we seemed lacking of vigor in the second half,so,we lost the game.
Half of the National Day holidays have passed by...life still goes with good and bad times.
英文愛(ài)屋及烏的典故
Love me,love my dog.--the Bible(圣經(jīng))
如果你對(duì)圣經(jīng)里類(lèi)似的諺語(yǔ)感興趣,可以上這里:
另外再補(bǔ)充一些常用的相關(guān)的諺語(yǔ)給你:
Fish begins to stink at the head.(魚(yú)要腐爛頭先臭,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“上梁不正下梁歪”)
Gut no fish till you get them.(魚(yú)未捉到不要忙著取腸肚,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“不要過(guò)早打如意算盤(pán)”)
all at sea(全在海里,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“不知所措”)
hang in the wind(在風(fēng)中搖擺不定,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“猶豫不決”)等.
regal as a lion(獅子般莊嚴(yán))
majestic as a lion(像獅子一樣雄偉)
big dog(保鏢)
top dog(優(yōu)勝者,左右全局的人)
dirty dog(下流人)
dumb dog(緘默寡言的人)
gay dog(快活的人)
lazy dog(懶漢)
sea dog(老練水手)
war dog(退役軍人)
英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中,也常以狗的形象來(lái)比喻人的行為.You are a lucky dog.(你是一個(gè)幸運(yùn)兒.)Every dog has his day.(凡人皆有得意日.)Old dog will not learn new tricks.(老人學(xué)不了新東西.)
形容人“病得厲害”用sick as a dog,“累極了”是dog-tired.
再次,英語(yǔ)比喻中的形象具有較鮮明的文化背景.英語(yǔ)民族大多信奉基督教,而且受到希臘、拉丁古典語(yǔ)言的影響,因此,《圣經(jīng)》和希臘、羅馬神話(huà)的典故時(shí)常在其用語(yǔ)中出現(xiàn).如:
Achilles'heel(致命的弱點(diǎn))
the apple of one's eye(掌上明珠;心愛(ài)之物)
the apple of Sodom(所多瑪?shù)奶O(píng)果,指中看不中用;金玉其外,敗絮其中)等.
在翻譯這類(lèi)比喻時(shí),不能千篇一律照搬原文的比喻形象,而應(yīng)當(dāng)用譯語(yǔ)中能產(chǎn)生相同聯(lián)想的比喻形象去替換.例如:
drink like a fish牛飲(不宜譯作“魚(yú)飲”)talk horse吹牛(不宜譯作“吹馬”)
like mushrooms雨后春筍(不宜譯作“猶如蘑菇一樣多”)
as timid as a rabbit,根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣,就不宜譯作“膽小如兔”,而是譯作“膽小如鼠”.
看過(guò)愛(ài)屋及烏的英文是什么的人還看了: